מכתב: T-S 13J7.27
מכתב T-S 13J7.27תגים
תיאור
India Book III,8: Letter from Yosef b. Avraham, Aden, to Avraham b. Yiju, ca. 1147 or 1148. The letter discusses business matters and mentions the arrival of Ibn Yiju's brother, Mevasser.
Edition: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva
Translation:
T-S 13J7.27 1r
תיעתוק
S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Traders of the Middle Ages: Documents from the Cairo Geniza (Leiden and Boston: Brill, 2008), vol. 3.- בשמ רחמ
- כי ייו יהיה בכסליך ושמר רגלך מלכד. יוי
- שמרך יוי צלך על יד ימיניך. יוי ישמרך
- מכל רע ישמר את נפשך. ישמר צאתך
- ובאך מעתה ועד עולם. יומם השמש לא
- יככה וירח בלילה. שלום רב לאוהבי תורתיך
- ואין למו מכשול ליקר אדוני ואור עיני וענק
- גרוני מר ור אברהם בן כגק ר פרחיה בן יגו נע
- וקד יא מולאי וצל אלקליל אלפלפל והו בהאר ורבע
- גיר ד ארטאל באלכביר וצאר עבדה אלי קבץ
- דאלך ואסתופאה וכדאלך איצא קבץ אלשיך כלף
- רחלה ודכר מולאי אן הדא אלפלפל אלדי הו
- בהאר ורבע גיר ד ארטאל באקי חסאב עבדה
- גמיעה מן אלהיל ואלביץ וגירה פאחסן אללה
- גזאה ותולאה ולא עדמת תפצלה אבדא
- ודכר מולאי ען מבשר אכוה ולם יצל פי
- הדה אלמדה כלהא ולא ראית למולאי כתאב
- מן מצר פלו אצבת למולאי כתאב כאן
- עבדה ינפד לה דאלך ואמא אכבאר דיאר
- מצר פמולאי סמעהא מן אלתגאר אלואצלין
- אליה אן שאללה כצצת חצרתה אלעאליה באפצל
- אלסלאם אלגזיל וגמיע מן יחוטה ענאיתה
- מכצוצין באתם אלסלאם אלגזיל ושלום רב ישע קרוב
תרגום
T-S 13J7.27 1v
Verso, address
- לכבוד גק מר ור אברהם בן
- כגק רב פרחיה בן יגו תמכ
Verso, return address
- מבקר נעמך
- יוסף בן אברהם נע