רשומה קשורה ל-מכתב: T-S Misc.28.187
מכתב T-S Misc.28.187- ציטוט
- S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 2: Madmun, nagid of Yemen, and the India trade: Cairo Geniza documents (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute, 2010).
- Location in source
- II-65
- Relation to document
- Digital Edition
- מהדורה
- ציטוט
- S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India traders of the middle ages : documents from the Cairo Geniza : India book (Leiden and Boston: Brill, 2008), vol. 1.
- Relation to document
- Digital Translation
- תרגום
- ציטוט
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Location in source
- Relation to document
- מהדורה
תמונה
תיעתוק
תרגום
Editors: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva
Translators: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva (in English)
T-S Misc.28.187 1r
S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 2: Madmun, nagid of Yemen, and the India trade: Cairo Geniza documents (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute, 2010).
Recto:
- חרס אללה עז חצרה אלשיך אלאגל אלסייד
- אלמולא אלמאלך אלמנעם אלמתפצל חראסה
- דאימה אלאתצאל בעידה אלאנפצאל מחרו'
- ס'ה ען אלזואל מקרונה באלעז ואלאקבאל ואדאם
- איאמהא מא דאמת אלשמס ואלהלאל.
- וכצהא בגזיל אלסלאם אלתאם וסני אלתחיה
- ואלאלמאם ואלאגלאל ואלאעטאם ואלאעזאז
- ואלאכראם וסהל סרעה מואגהתהא
- ואלאנס במפאכהתהא עלי חאל יסר ולא
- יצר אן שאללה כדלך עלמהא שייד אללה
- מגדהא מחיט בחאל מא אוצת בה ממלוך
- אנעאמהא מן אלוכאלה עלי אבן דגיש
- בסבב פתח אלמכזן אלדי להא וקד כאן
- פי מא מצי אתפק אלחאל בינה ובין אלשיך
- אלאגל מכארם בן אלטייב עלי תסלים
- מאיה וכמסין דינארא אלי אלשיך אלמדכור
- עלי אנה יתכפל באבראה מן דרך אל
- ע]אקבה פמא כאן מן אבן אלדגיש אלא
- אנה מר אנטרח עלי אנאס מן אכאבר
- אהל אלבלד וכאן דלך פי גי[בה] ממלוכה
- וחדת נפסה אנה יתכלץ מן תסלים אלדהב
- אלמדכור פאנפאש אלאמר פימא בינהם
- וטה[]ר אלי אן [כאן] אלאמר אן רגל מן אלמקארצין
- אלדי יטאלב חצרתהא יקאל לה
- וכאן גלאמה פי עדן והו פי מצר [פל[מא]
- טאל אלאמר במא הדא סבילה בלג אלמדכור
- פכתב כתב מן דיאר מצר אלי אלקאצי
- בן אלגזולי ואלי כאפה אצחאב לה פי עדן
- ואצהר חגה עלי חצרתהא פאסעפה
- אלשרע אלי קבץ אלדהב אלמדכור ממא
- יסתחקה עלי חצרתהא פקבץ חי[...]
- דלך מן גיר אן יחצל לאבו דגיש ס[ביל]
- לא] מן אלשיך מכארם ולא מן סואה
- פל]מא וצל ממלוכהא ואעלם אלמאלך
- נגי]דינו דויד שצ במא כאנת חדתת (?)
- ...] לם יכן אחד מ[ן אלמש]איך פי עדן
- חתי אשאר עלי ממ[לוכהא] בתוקיף
- אלאמר ותרכה אלי אן י[גי אל]שיך מכארם
- [ב]ן אלטייב ועלי אן אל[...] לא תבאע ולא
- תשרא חתי יפצל באמרה ויצל אלשיך
- מכארם בן אלטייב או לעל תצל אלחצרה
- עאם ק⟦אל⟧אבל אן שא אללה ויעמל פי דלך
- עמל תחמד עאקבתה ועלם ממלוכהא
- אנה אן לג באלטלבה כאן פי דלך שפיכ
- דמים אללה אלגאני ולא יתצל ממלוכהא
- בשי מן אלאשיא מן קבל אלמקארצין
- אן יתסלטו עלי כל שי תבקא מ[ ... פאן?]
- אלאמר וקף ואלחק פלא יציע ואמא
- אכבאר אלבלאד פאנהא ואדעה וא[ן]
- אלכיראת כתירה ואלמטאראת גזיר[ה]
- ואלסלטאן כלד אללה מלכה עאדל ואלקאטן
- גמיעה אמן מטמאן ואכבאר דיאר
- מצר טייבה ואסעארהא רפיעה ודיאר
- אלגרב כדלך ווצל אלשיך אבי אלעלא בן אבי נצר
- אלמצרי אלכהן ואכבר בגמיע דלך ודכר
Recto, margin:
- אן אלשיך מכארם פי חאל עאפיה
- וחד]ת נפסה באלכרוג אלי אלימן לא יעלם הל יתם דלך
- ...]הא אללה
- אלפלפל בסבעה[ותלאתין דינאר אלבהאר אל...
- בסתין ואללאך בסתין ואלכאפור אלפנצ[ורי
- אלמן בתמאנין ואלכאפור אלציני אלמן
- ...] עשר ואלגוזה בסבעין אלעשרה
- ואלקרנפל אלמ[נקא] בכמסה וכמסין אל[ע]שרה
- ואלח[.]ב אל[מ]ן בדינאר ואל[ר]אונד כאסד פי
- אלבלאד מן עשרה אלי[ט ול]א ילקא מן דלך
- אלכולנגאן לא ילקא מנ[ה שי
S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India traders of the middle ages : documents from the Cairo Geniza : India book (Leiden and Boston: Brill, 2008), vol. 1.
Recto, main text - partial translation
- [[A] Opening salutations and blessings, much in rhymed Arabic (lines 1–10).]
- [[B] The Ibn/Abū (al-)Daghīsh affair (lines 10–48).]
- Our [Nagi]d David—may his Rock protect him! —. . .
- advised me (your servant) to let the matter
- stand and leave it, until Sheikh Makārim
- b. al-Ṭayyib [arrives], on condition that [the merchandise] be neither sold nor
- purchased, until a court ruling is made in connection with it and Sheikh
- Makārim b. al-Ṭayyib arrives or perhaps your excellency returns
- next year and takes action which will
- bring about commendable results. This is to inform you, that
- were I to stubbornly pursue the suit, it would lead to bloodshed.
- God protect me!
- [[C] News from Yemen, Egypt and the Maghreb and closing remarks (line 48-verso, line 8).]
- News of the land: It is calm.
- Resources are plentiful, and the pitchers are overflowing with water.
- The Sultan—may God make his rule eternal!—is just, and all of
- the inhabitants are safe and secure. News of
- Egypt is good, and prices are up. For the
- Maghreb, the same . . .
Recto - margin
- Pepper is for [thirty-]seven [dinars a bahār, . . .]
- sixty, lac sixty, Fanṣ[ūrī] camphor
- eighty a mann, Chinese camphor per mann
- [...]teen, nutmeg seventy per ten,
- c[leansed] cloves fifty-five per ten (manns),
- [. . .] a dinar per mann. Rhubarb is not selling in
- the country [. . .]
- galangal is not to be seen.
T-S Misc.28.187 1v
Verso:
- אלעוד מנבאע ולא סימא אלוסט מנה
- טאלע ממלוכהא בדלך ואלסלאם עלי סאמי
- חצרתהא אלעאליה ורחמה אללה וברכאתה ושלום
- כדלך אן לם יצל לחצרתהא אלעאליה [כתב]
- מן דיאר מצר אלבתה לכאן אלממלו[ך]
- ינפד בהא בסרעה מע מא כ[אן]
- ללמאלך אלמנעם מן חאגה ואנעם וש[רף]
- אלממלוך בקצאהא ענד אלאמכאן ושלום
Address, written upside down:
- حضرة الشيخ (؟) الاجل ال…
- ابو يعقوب (سعد(؟)) بن هبة الله (؟)
Diagonally on the right:
- يصل لوامندا
- ان شالله
Verso
- Aromatic wood (ʿūd) is selling, especially of average quality.
Verso, address
[[D] Address in Arabic characters]
- (To) The most illustrious [...] Sheikh
- Abū Yaʿqūb b. Hibat Allah (?).
[Written perpendicularly]
- To be delivered to Lawāmanda (?),
- God willing.}