רשומה קשורה ל-מכתב: DK 333 (alt: 18)
מכתב DK 333 (alt: 18)- ציטוט
- S. D. Goitein, "מכתבים ומסמכים קדומים: מגנזי דוד קופמן ז"ל" (in Hebrew), Tarbiz 20, no. 1 (Jerusalem: Mandel Institute for Jewish Studies / המכון למדעי היהדות ע"ש מנדל, 1949), 191-204.
- Location in source
- pp. 193-195
- Relation to document
- Digital Edition
- מהדורה
- ציטוט
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- דיון
- ציטוט
- משה גיל, (634–1099) ארץ-ישראל בתקופה המוסלמית הראשונה (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1983), vol. 3.
- Location in source
- #463
- Relation to document
- Digital Edition
- מהדורה
- ציטוט
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Location in source
- Relation to document
- מהדורה
- ציטוט
- Marina Rustow, [גרסת מסמך גניזה דיגיטלי].
- Relation to document
- Digital Translation
תמונה
תיעתוק
תרגום
Editor: Goitein, S. D.
Translator: Rustow, Marina (in English)

S. D. Goitein, "מכתבים ומסמכים קדומים: מגנזי דוד קופמן ז"ל" (in Hebrew), Tarbiz 20, no. 1 (Jerusalem: Mandel Institute for Jewish Studies / המכון למדעי היהדות ע"ש מנדל, 1949), 191-204.
Recto
- כתאבי יסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם עזך מן
- אלקדס עמרה אללה ען סלאמה ללה אלחמד ולה אלשכר עלי
- אחסאנה קד עלם אללה תעאלי שגל קלבי באכבארך ומא
- אשתכיתה מן נקץ מא כאן בידך גייר אן אללה תעאלי
- יכלף ויעוץ. פלא תחמל עלי קלבך ואנוי אלעודה
- אלי אלקדס אלמבארך פמא יציע הקודש (!) ברוך הוא
- ואנת תעלם יסידי מא קאלה ברזלי ישב נא עבדך
- וג' ואמא אלרזק פליס הוא שי באלחרץ כמא קד
- ערפת אלדי קד קאלה אלולי עלו השלום כי לו (!)
- לקלים המרוץ וג' ובאלגמ(ל)ה מא יקאל שי אלא
- ואנת חרסך אללה עארף בה ופי יומנא האדא גירא
- לי מע תאבת שי יטול שרחה וקבצת כמס
- אלדנאניר מנהא דינרין צחאח ואלבאקי רבאעיאת
- צקליה גדד ועתק וקטע ולו אתפק לי פי סאעתי
- מן אנפדה (!) עלי ידה לאנפדתהא וליס הי שי יכתב
- בהא ספתגה ואנא אחרץ אדפעה (!) ללארגאני
- ואוכסה פיה שי ואכד בהא ספתגה אן וצל כתאבך
- בדלך פקד דכר אן בינה ובין ר' אברהם ב"ר יצחק
- אלתלמיד מעאמלה ואמא מא דכרתה מן חאל (הבה)
- פלו אנה חאצר פי אלקדס לאחצרתה ואלזמתה אן
- יקים לך באלדנאניר וכנת אקבצהא מנה גיר
- אנה גאיב פי זגרר וקד סאלת מן יכתב אלי סידי
- אלחביר ר' עלי באן יסאעד פי כלאץ מאלך וכדלך
- אלי סידי אבסחק אברהים משוש הישבה (!) ש"צ
- פנתצר מא יכון ואעלמני וקד כתבת אנא איצא
- אלי סידי אבו אסחק ברהון בי"ר משה החביר ז"ל
Recto - right margin
- פי [מ]תל דלך [א]לל[ה] תעאלי יעינך. ודרג כתאבי האדא
Recto
- כתאבי יסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם עזך מן
- אלקדס עמרה אללה ען סלאמה ללה אלחמד ולה אלשכר עלי
- אחסאנה קד עלם אללה תעאלי שגל קלבי באכבארך ומא
- אשתכיתה מן נקץ מא כאן בידך גיר אן אללה תעאלי
- יכלף ויעוץ פלא תחמל עלי קלבך ואנוי אלעודה
- אלי אלקדס אלמבארך פמא יציע הקודש (!) ברוך הוא
- ואנת תעלם יסידי מא קאלה ברזלי ישב נא עבדך
- וג ואמא אלרזק פליס הו שי באלחרץ כמא קד
- ערפת אלדי קד קאלה אלולי עלו (!) השלום כי לו (!)
- לקלים המירוץ וגו ובאלגמ < ל > ה מא יקאל שיא אלא
- ואנת חרסך אללה עארף בה ופי יומנא האדא גרא
- לי מע תאבת שי יטול שרחה וקבצת כמס
- אלצנאניר מנהא דינרין צחאח ואלבאקי רבאעיאת
- צפליה גדד ועתק וקטע ולו אתפק לי פי סאעתי
- מן אנפדה עלי ידה לאנפדתהא וליס הי שי יכתב
- בהא ספתגה ואנא אחרץ אדפעה ללארגאני
- ואוכסה פיה שי ואכד בהא ספתגה אן וצל כתאבך
- בדלך פקד דכר אן בינה ובין ר אברהם בר יצחק
- אלתלמיד מעאמלה ואמא מא דכרתה מן חאל[ה]
- פלו אנה חאצר פי אלפדס לאחצרתה ואלזמתה אן
- יקים לך באלדנאניר וכנת אקבצהא מנה גיר
- אנה גאיב פי זגרר (!) וקד סאלת מן יכתב אלי סידי
- אלחביר ר עלי באן יסאעד פי כלאץ מאלך וכדלך
- אלי סידי אבסחק (!) אברהים משוש הישבה (!) שצ
- פנתצר (!) מא יכון ואעלמני וקד כתבת אנא איצא
- אלי סידי אבי אסחק ברהון ביר משה החבר זל
Margin
פי אלענ[אי]ה לך אללה תעאלי יעינך ודרג כתאבי האדא
Marina Rustow, [גרסת מסמך גניזה דיגיטלי].
Recto
- I am writing to you, my lord and master, may God prolong your existence and make eternal your glory, from
- al-Quds (Jerusalem), may God rebuild it. My health is good, praise and be to God for his
- benefactions. God the exalted knows the anxiety I feel at your news and how
- troubled I was collecting the debt owed to you. But God the exalted
- replaces and compensates. But don't let it worry you: I plan to return
- to the blessed al-Quds, and the holy one, blessed be he, will not let me perish.
- You know, my lord, what Barizillay said: "Let your servant go back
- etc. (and let me die in my own town, near the graves of my father and mother, 2 Sam. 19:39)." As far as livelihood is concerned, it's not a matter of willing it to happen.
- You're aware of what the man of God, peace be upon him, said: "The race is not
- won by the swift etc (Nor the battle by the valiant; Nor is bread won by the wise, Nor wealth by the intelligent, Nor favor by the learned. For the time of mischance comes to all." Ecclesiastes 9:11)." You know everything that has been said
- about it, may God keep you. At the moment, I am (writing about) something else:
- a debt that Thābit owes me, which would take too long to explain. I collected five
- dinars, among them two full dinars, and the rest Sicilian quarter-dinars,
- some good, some old and clipped. If I could agree with someone right now
- to send them to you, I would send them, since It's not the kind of thing
- for which one writes a suftaja. I'd like to send them to al-Arrajānī
- and subtract something from them and take a suftaja for the amount, if a letter from you arrives
- to that effect. He said that he has a partnershp (muʿāmala) with R. Avraham b. Yiṣḥaq
- ha-Talmid. As for what you said to me about the situation (of Hiba),
- if he were present in al-Quds, I would bring him him and force him
- to withdraw the money for you, and I would collect it from him. But
- he's not here — he's away in Zughrar. I asked someone to write to my lord
- the ḥaver R. ʿAlī to help me rescue your property, and also
- to my lord Abū Isḥaq Ibrāhīm, masos ha-yeshiva, may God protect him.
- So please wait for whatever will happen and I'll keep you posted. I also wrote
- to my lord Abū Isḥaq Barhūn son of Moshe he-ḥaver, may he rest in peace,
Recto - right margin
- to the same effect, may God the exalted support you. Enclosed in this letter

Verso
- כתאב אלי סידי אבי אלפרג הבה אלכוהן חרסה אללה
- תוצלה אליה ואן כאן פי אלריף תתפצל תנפדה
- אליה ולא תוכר כתאבך עני בגמיע מא תותרה
- ולעל יסאעדך סידי אבי אלפרג הבה פי קבץ
- אלדנאניר אללה אללה פי אלגואב אלגמאעה יכצוך
- באתם אלסלאם והם מסתוחשין לך אללה ירדך שלום
- ואתה שלום וביתך שלום וכל אשר לך שלום.
- וקד אתצל אן עמראן יערץ בדכר אדנינו גאון
- שלמה זצ"ל ולחיה (!) עד מא חאן לה יתגיר ען טרקה
- אלקביחה גם שיבה זרקה בו והו (!) לא ידע ומא אקול
- אכתר מן האדא ברית שלום
Verso - address (right)
- لسيدى ابى يعقوب اسحق بن يعقوب الحبير
- المقدسى
- اطال الله بقاه وادا[م عزه] وتايده
Verso - address (left)
- من حييم بن سلام
- الفسطاط ان [شاء] الله
- يصل دار الصرف
Verso - bottom margin
- כ קרא
- מיאתין אלף
- אלף ד
- ואלקראין
- כלהם ד
- מאיה אלף
- אלף אלרבאנין
- כלהם ד
- מאית אלף
- אלף 〚אלמתין〛
- ואלמאתין
- גמיעא
- קם (?) אלף
- אלף
- ואלעסכריה
- כלהם ג
- מאיה אלף
- אלף כ אלף
Verso - perpendicular
- ל' נסמה ענד כל ואחד
- ז' (י'?) אלאף אלף ה' מאיה אלף י' אלאף
- ואיצא אלהארוני מ' אלף אלף דינ'
- אובה י' אלאף אליאזוריאן
- ז(?) אלאף אלף ה' (ח'?) מאיה אלף
- י' אלאף אליאזורי ואבו זכרי'
- ואולאדה כלהם מתל אליאזורי
- בנת באבשאד מתלה
- מאתין גאריה אלנצף י' אלאף
- אלף ואלמאיה ה' מאיה אלף י' אלאף
- ומאיה ד' וכמסין אלף ה' אלאף
- 〚אל כדם אלנצף י' אלנצף〛(אלאף?)
- נצפהא ומיתין גואר אכר
- מתל אלואייל אבו סעד ג'
- ביות פי אלדארין וביתין גוק
- 〚 〛מ' אלף אלף ד' {אלף}
- י' אלף (!) מן בלד רום ל' אלף
- אלף אלסקיאת אבן אלחלבי 〚 ואבנין〛
- י' אלאף אלף ד' ומאתין אלף 〚 〛
- כל ואחד
close to the above lines, under the address of the main letter }
- אכואין אבו סעד ו' ביות פי אלדארין 〚 〛
- ואבו סעד ז' אלף אלף פי אל גוק
Verso, right margin
- 〚 〛
- 〚 〛אבן סגמאר
- אברהם ח' אלף(!) דינ' ובן חיים ה' מאיה דינ' מן איאם אלחאכם
Verso
- ... אבן אל
- סכרי
- ג' אלאף
- דינ ן
- אלכהן י'
- דנאניר
- ן 〚 〛טרסון י דנאניר
Verso
- כתאב אלי סידי אבי אלפרג הבה אלכוהן חרסה אללה
- תוצלה אליה ואן כאן פי אלריף תתפצל תנפדה
- אליה ולא תוכר כתאבך עני בגמיע מא תותרה
- ולעל יסאעדך סידי אבי אלפרג הבה פי קבץ
- אלדנאניר אללה אללה פי אלגואב אלגמאעה יכצוך
- באתם אלסלם והם מסתוחשין לך אללה ירדך שלום
- ואתה שלום וביתך שלום וכל אשר לך שלום
- וקד אתצל אן עמראן יערץ בדכר אדנינו גאון
- שלמה זצל ולחיה (!) עד מא יחצן (!) לה יתגיר ען טרקה
- אלקביחה גם שיבה זרקה בו והו (!) לא ידע ומא אקול
- אכתר מן האדא ברית שלום
Upside-Down
- لسيدي ابي يعقوب اسحق بن يعقوب الحبير من حيم بن سلامة
- المقدسي الفسطاط ان [شاء الله]
- اطال الله بقا٥ وادام عز٥ وتاييد٥ يصل دار الصرف بمصر
- الحسين بن نفيع وولد٥...
DK 333 (alt: 18) verso

Verso
- is a letter to my lord Abū l-Faraj Hiba al-Kohen, may God protect him.
- Please give it to him. If he's in the Rīf, please send it
- to him. Do not put off writing to me about everything that's creating stress (?).
- Perhaps my lord Abū l-Faraj Hibba can help you collect
- the dinars. Answer me immediately. Everyone greets you with
- best wishes and misses you. May God answer you with wellbeing
- and may you be well, may your household be well, and may everything you have be well.
- I received word that ʿImrān is putting the memory of our lord the gaʾon
- Shelomo, may the memory of the righteous be a blessing and have eternal life, in a bad light. What happened to him? He should alter his foul
- path. "Also, mold is scattered over him, but he has taken no notice (Hosea 7:9)." What more can I say
- about that? A covenant of peace.
Verso - address
- To my lord Abū Yaʿqūb Isḥaq b. Yaʿqūb the ḥaver
- al-Maqdisī
- may God prolong his existence and make [his glory] and support eternal
- from Ḥayyim b. Salām
- Fustat, if God [wills]
- may it arrive in the Dār al-Ṣarf