טקסט ספרותי: T-S AS 120.189 + T-S AS 120.190 + T-S AS 121.237 + T-S NS 329.820 + T-S AS 74.141 + Moss. I,81A + Moss. I,81B + Moss. I,81C + Moss. I,81D
טקסט ספרותי T-S AS 120.189 + T-S AS 120.190 + T-S AS 121.237 + T-S NS 329.820 + T-S AS 74.141 + Moss. I,81A + Moss. I,81B + Moss. I,81C + Moss. I,81DWhat's in the PGP
- תמונה
- 1 Transcription
- 1 Translation
תיאור
Gzar-dina de-Yeshu (Toledot Yeshu, Heb4 in Bohak's edition, Hebrew translation, "Pilate" recension), containing passages 7.7–8.6 (breaks off incomplete); part of the same manuscript as T-S AS 121.237, T-S NS 329.820 + T-S AS 74.141, and Mosseri I 81. (Information from Gideon Bohak, The Sentencing of Jesus (Gzar-dina de-Yeshu), 29–31.)
תמונה
תיעתוק
תרגום
Editor: Bohak, Gideon
Translator: Bohak, Gideon (in English)
T-S AS 120.189 1v
°
Gideon Bohak, The Sentencing of Jesus (Gzar-dina de-Yeshu): The 'Authentic' Jewish Protocols of the Trial of Jesus (Open Book Publishers, 2026).
Verso (ninth section of join): T-S AS 120.189v + T-S AS 120.190r
- והב[יא]ו֯ לפני ר' יהושע בן פרח֯[יה].
- והעלו אותו ויתלוהו על הקנה
- שלאקרבין שהוא מ֯נביט. ו֯מקודם
- שיעלוהו לצלוב [היה? י]ו֯דע מה
- כת בתורה לא ת[לין נ]בלתו על
- על העץ ובש[עה] ה֯היא שלח
- ויקרא לאנשים שהתעם ואמר
- להם א֯[ם] תבואו מחר לא תמצאוני
- ו֯לא פגרו על הצלוב ידוע תדעו
- שעליתי לרקיע השמים ולא
- תראו או[ת]י. ויצלבו אותו ח[י]
- ויר֯ג֯מו אות֯ו֯ ב֯א֯[ב]נים ומת
- [על] העץ ולא [היו רוצי?]ם֯ להורידו
- מן העץ. [ויאמר?]ו לר' יהושע
Gideon Bohak, The Sentencing of Jesus (Gzar-dina de-Yeshu): The 'Authentic' Jewish Protocols of the Trial of Jesus (Open Book Publishers, 2026).
Verso (ninth section of join): T-S AS 189v + T-S AS 120.190r
- and br[ough]t him before R. Yehoshuʿa ben Peraḥiah.
- And they raised him up and they hung him on the stem
- of the cabbage (?), which is sprouting (?). But before
- they raised him to the cross [he k]new what
- is written in the Torah, “Do not let his corp[se remain overni]ght
- on the tree.” And at that mom[ent] he sent
- and called the people whom he had misled, and said
- to them: “If you come tomorrow you will not find me,
- nor my body, on the cross—you will surely know
- that I ascended to the firmament of Heaven,
- and you will not see me.” They crucified him alive,
- and stoned him with stones, and he died
- [on] the tree. And [they did not want] to take him down
- from the tree. [They said] to R. Yehoshuʿa
T-S AS 120.189 1r
°
Recto (tenth section of join): T-S AS 120.189r + T-S AS 120.190v
- ב֯ן פרחיה בעבור יישו [הר]שע
- נח֯ליף אנחנו חוק התורה שכת'
- בה לא תלי[ן נב]לתו על העץ. ויורידוהו
- ויקברו[הו בר]הט המים שלרבי
- יהושע ג[ננה?] ל֯מחרת באו האנשים
- התועים ולא מצאו אותו על העץ
- מיהרו ותפשום ליהוד֯י֯ם֯ ואמרו
- להם אמת אמר לנו י֯י֯ש֯ו מרנא
- כי היהודים בשקר עוסקים אם
- ע֯ל העץ תליתם אותו נבלתו֯
- אין היא ב[א]מת על[ה] לשמים
- הל֯כ֯ו [ואמרו? לפיל]טוס הה֯ג֯מון.
- מיד ש֯[לח? פילטו?]ס וקרא לר֯[בי ... ]
- יהושע יהוד[ה]
Recto (tenth section of join): T-S AS 120.189r + T-S AS 120.190v
- ben Peraḥiah: “Because of Yeshu [the wi]cked
- we shall change the law of the Torah, in which it says,
- ‘Do not let his cor[pse r]emain overnight on the tree’?” They brought him down
- and buried [him in] the water-chan[nel] of Rabbi
- Yehoshuʿa (!) the g[ardener]. On the next day the people
- who were misled came, and did not find him on the tree.
- They hurried and caught the Jews, and said
- to them: “Yeshu our master told us the truth,
- that the Jews are dealing with a lie; if
- you hung him on the tree—
- where is his body? In truth, he ascended to Heaven.”
- They went [and told? Pila]tus the governor.
- Immediately [Pilatu?]s s[ent] and summoned R[abbi ...]
- Yehoshuʿa Yehudah
T-S AS 120.190 1r
°
T-S AS 120.190 1v
°
T-S AS 121.237 1r
°
T-S AS 121.237 1v
°
T-S NS 329.820 1r
°
T-S NS 329.820 1v
°
T-S AS 74.141 1r
°
T-S AS 74.141 1v
°
Moss. I,81A 1r
°
Moss. I,81A 1v
°
Moss. I,81B 1r
°
Moss. I,81B 1v
°
Moss. I,81C 1r
°
Moss. I,81C 1v
°
Moss. I,81D 1r
°
Moss. I,81D 1v
°