טקסט ספרותי: T-S NS 246.24

טקסט ספרותי T-S NS 246.24

What's in the PGP

  • תמונה
  • 1 Transcription
  • 1 Translation

תיאור

Gzar-dina de-Yeshu (Toledot Yeshu, JA2 in Bohak's edition, Judaeo–Arabic translation, "Pilate" recension), containing passages 5.9–6.6 and 8.1–8.7 (with a lacuna between them; fourth page left blank). (Information from Gideon Bohak, The Sentencing of Jesus (Gzar-dina de-Yeshu), 19–21.)

תמונה
תיעתוק
תרגום

T-S NS 246.24 1r

°
1r
Gideon Bohak, The Sentencing of Jesus (Gzar-dina de-Yeshu): The 'Authentic' Jewish Protocols of the Trial of Jesus (Open Book Publishers, 2026).

Folio 1r, left side (first section)

  1. פקאל לה יא אח֯מ֯ק, כדי קאל עליך מן ידבח
  2. תודה יכרמני. פאמר בה וקתל. אסתג'אב
  3. פל֯יטוס אלקאיד וקאל לר' יהושוע בן פרחיה
  4. האולי אלה' תלאמיד ישו אלפאסק מצ'ל אלכלק
  5. קתלו ויוחנן אלצבאג֯ מעלם ישו וישו אסתוג'בו
  6. אלקת[ל]. אג'אב ר יהושוע וק֯א֯ל֯ לפלטוס אן
  7. רא֯י ס֯[י]דנא נבעת  ו֯נע֯רף֯ טברינוס קיסר וא֯ל֯די
  8. [ ... ]נא <נ>מתתל. בעת֯ו֯ א֯ל֯יה ה֯ה֯[נ]א֯ [ס]בעה
  9. [ ... ] אט'ל֯ו אלכלק ופע֯ל֯ו֯ כדי וכדי גמי֯ע֯ מא
  10. כאנו יפ֯עלוה. ולמא סמע בדל֯ך אלמלך קיסר
  11. אמר באן ידפעא לחצ'רתה. פדפ֯ע֯א֯ ומ֯ע֯[ה]מ֯א֯
  12. פליט֯ו֯ס֯ אלקאיד ואלשיך אלכביר מרינוס ור' יהו֯[ש]ע֯
  13. בן פרח[י]ה ור' יהושע אלבסתנב֯א֯ני אלי טברי֯ה֯
  14.  אלמדינה֯ אלכברי֯. וחצ֯'ר אלגמ֯י֯ע ב֯ין יד֯י֯ ט֯ב֯ר֯ינוס
  15. קיס֯ר֯. ולמ֯א֯ א֯[...]ל֯[ו] יוח֯נ[?]ן אל[צב]אג וישו לחצ'ר֯[ה]
  16. ק֯י֯[סר] קאל [ ... ... ... ...] כ֯מ֯א֯ יא א[ ...  
  17. ... ...]. אג'אבא קאילון נחן א[ו]לאד
  18. א֯ל֯ל֯ה֯ א֯ל֯[...] וא֯ל֯כתב אל֯ד֯י וג'ד[ת] פ֯י֯ א֯י֯דינא ליס
  19. הי לנא.
Gideon Bohak, The Sentencing of Jesus (Gzar-dina de-Yeshu): The 'Authentic' Jewish Protocols of the Trial of Jesus (Open Book Publishers, 2026).

Folio 1r, left side (first section)

  1. And he said to him “You fool! Thus it said about you, ‘He who sacrifices

  2. todah honors me’.” And he decreed upon him, and he was executed.

  3. Pelitus the governor answered and said to R. Yehoshuʿa ben Peraḥiah:

  4. “These five disciples of Yeshu the heretic who is misleading the world have been executed,

  5. and Yoḥanan the Dyer, Yeshu’s teacher, and Yeshu (himself) deserve

  6. to be executed.” R. Yehoshuʿa answered and said to Pelatus: “If

  7. our master wishes, we shall send and inform Tiberinus Caesar and whatever

  8. [he shall command] us, we shall act accordingly.” They sent to him: “There are [s]even

  9. [men] here, [who] misled the world and did so and so”—everything

  10. they had been doing. When King Caesar heard about this, 

  11. he ordered that both of them be sent to him. And they were sent, and with them

  12. Pelitus the governor and Marinus the great elder and R. Yeho[sh]uʿa

  13. ben Peraḥiah and R. Yehoshuʿa (!) the gardener, to Tiberias

  14. the great town. And everyone came before Tiberinus

  15. Caesar. And when Yoḥanan the D[ye]r and Yeshu [came] before
  16. Caesar, he said [to them ...

  17. ... ... ] The two answered and said: “We are the sons

  18. of the [...] God, and the books that were found in our hands are not

  19. ours.”

T-S NS 246.24 1v

°
1v

Folio 1v, right side (second section)

  1. קאל להם קיסר אלמלך ולמן האולי אלכתב.
  2. קאלו לה מן אלסמא נזלנא בהא. ואיש פיהם.
  3. קאלו טב, וכל אנסאן יחתאג' אלי מעאלג'ה
  4. נעאלג'ה בהם ונחיי ונמית בהם ונעמל
  5. בהם ג'מיע מא נרידה. ואיצ'א
  6. אמראה עאקר לם תלד קט נק[דר ר]זקהא
  7. אולאד מן ג[י]ר [...]. ואיצא רג'[ל ת]מר[ץ']
  8. רוחה נ[... ... ] פי אדנה פי [...] י֯ק֯ף֯
  9. [ע]לי רג'ליה. ואיצ'א אן ארדנא אנ֯בתנא
  10. עש֯ב֯ וכלא וננזל אלמטר ונעמל כל שי פי
  11. אלעאלם. פלמא סמע קיסר כל֯[א]מהם
  12. קאל להם. ליס נריד מנכם אן תחיון
  13. מות[א] ולא תמיתון אחיא ולא תנבתון
  14. כלא ולוא עשב ולא ת֯[נ]ז֯ל֯ו֯ן֯ מ֯[ט]ר֯ ולא
  15. [שי] פי אלעאלם. אלא הודא נמ֯ת֯ח֯נ֯כ֯[ם] ב֯[]א֯ל֯[]
  16. והי לי בניה ואחדא בכרמא [ ... ] ר֯ג֯'ל֯
  17. מר֯ק[ ] ו֯[מ]א֯ ערפתה. תקדרון֯ ת֯ע֯טונה֯א
  18. ולד 

Folio 1v, left side (third section)

  1. [ ... ... ]לא תבית גת֯ת֯ה עלי אלצלב. וצלבוה בעד
  2. אן רגמוה באלחג֯א֯ר֯ה֯ חת֯י֯ מאת ולם ירידון
  3. ינזלונה מן עלי אלצל[י]ב. קאל לה֯ם֯ ר' יהושע בן
  4. פרחיה בסבב ישו אלפאסק נגייר אלדי מכתוב
  5. פי אלתוריה לא תבית ג[תתה] עלי אל[צ]ליב בל
  6. אדפנוה. פי דלך אליום אנ[ז]ל[ה מן אלצ]ל[י]ב
  7. ודפנה פי חוץ' כאן לל֯[מ]י[א] פי בסתאן יהודה אל
  8. ב֯[ס]ת֯נב֯א֯ני. ולמא כאן באלגדאה גאו אולאיך
  9. אלנאס אלדי אט'להם ולם יג'דונה עלי אלצל[י]ב
  10. תעלקו באליהוד וקאלו להם אלחק אלדי קאל לנא ישו
  11. סידנא אן אליהוד מעתקדין אלכדב אן כ<נ>תם קד
  12. צלב֯[ת]מ֯וה גתתה אין הי מן חקא אנה צעד אלי
  13. אלסמא. חיניד דעא פליטוס ביהודה אלבסתנב֯אני
  14. וקאל לה. ג'תה ישו איש עמלת בהא. אג'אב יהודה
  15. וקאל יא ס֯ידי ישו אלט'אלם כאן יעלם אלמכתוב
  16. פי אלתוראה לא תבית נבילתה עלי אלצליב בל
  17. אדפנה פי דלך אליום ואט'ל  האולי אלקום קאילא
  18. אן ג'יתם באלגדאה ולם תרוני עלי אלצליב פאעלמו
  19. אני צעדת

Folio 1v, right side (second section) 

  1. King Caesar said to them: “And to whom do these books belong?”

  2. They said to him: “We came down from Heaven with them.” “And what is in them?”

  3. They said: “Medicine, and every man who needs treatment—

  4. we treat him with them, and we revive and kill with them, and we do

  5. with them everything we want. And also

  6. a barren woman who has never given birth—we c[an gr]ant her

  7. children without [a man]. And also, a man whose

  8. mind is sick we [whisper?...] in his ear in [ ... ] he will stand

  9. his feet. And also, if we want we make plants

  10. and grass grow and make rain fall down and do everything in

  11. the world.” When Caesar heard their words, 

  12. he said to them: “We do not want you to make the

  13. dead live or to kill the living, nor to make

  14. grass or plants grow nor make rain fall, and no

  15. [thing] in the world. But thus we will test you [...]

  16. and she is my only daughter, a virgin, [who saw] no [ ... ] man

  17. nor knew him. Are you able to give her

  18. a son [ ... ... ... ]?”

Folio 1v, left side (third section)

  1. [ ... ... ] “Do not let his corpse remain overnight on the cross.” They crucified him after 

  2. they stoned him with stones until he died. And they did not want

  3. to bring him down from the cross. R. Yehoshuʿa ben Peraḥiah said to them:

  4. “Because of Yeshu the heretic we shall change what is written

  5. in the Torah, ‘Do not let his c[orpse] remain overnight on the cross, but

  6. bury him on that day’?” He (i.e., Yehoshuʿa) brought [him down from the cr]oss

  7. and buried him in a trough for [wat]er in the garden of Yehudah the

  8. orchard-man. When it was morning, those 

  9. people whom Jesus had misled came and did not find him on the cross;

  10. they clung to the Jews and said to them: “The truth that Yeshu

  11. our master said to us, that the Jews believe a lie. If you had indeed

  12. crucified him, his body—where is it? In truth, he ascended to

  13. Heaven.” Then Pelitus summoned Yehudah the orchard-man,

  14. and said to him: “The body of Yeshu—what did you (sg.) do with it?”

  15. Yehudah answered and said: “My master, Yeshu the wicked knew what is written

  16. in the Torah, ‘Do not let his corpse remain overnight on the cross, but

  17. bury it on that day’, and he misled these people and said:

  18. ‘If you come in the morning and do not see me on the cross, know

  19. that I ascended [to Heaven ... ]’.”

תנאי היתר שימוש בתצלום
  • T-S NS 246.24: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.