מכתב: CUL Or.1080 J145
מכתב CUL Or.1080 J145What's in the PGP
- תמונה
- 2 Transcriptions
- 1 Translation
תיאור
Letter from Yosef b. Avraham to Abū Ibrāhīm Ismāʿīl b. Yaʿaqov al-Andalusī. In Judaeo-Arabic. Mentioning that the sender sent textiles marked with his name, and asking Ismāʿīl to buy sandals and a scarf for the writer's son. Dating: ca. 1055 CE. (Information from Gil, Kingdom.) Reused on verso for a Hebrew seliḥa (headed 'the 28th of the raḥamin').
תגים
תמונה
תיעתוק
תרגום
Editor: גיל, משה
Translator: גיל, משה (in Hebrew)
CUL Or.1080 J145 1r
°
משה גיל, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 4.
Recto
- כתאבי יאכי וסידי אטאל אללה בקאך ואדאם נעמאך
- ען סלאמה ונעמה ללה אלחמד ודארך וצביאנך פי כל אלעאפיה
- ארגו מן אללה אן יגמע בינך ובינהם עלי אסר אלאחואל וקד וגהת
- ג' שקק עראץ' ופיהא יוסף מכתוב באלמג'רה ערבי ועברני
- והי פי רזימה שדהא בן אלדני נוגההא לאבי אלחסן עמאר
- בן אלעאבד סלמה אללה פתקבצ'הא לי מנה ותצ'יפהא אלי אלדי
- ענדך וכתבת לך פי אלתדכרה אן תשתרי לי מעגר כחלי מן
- דינרין ונצף אלי מא דון צחיח אלסלך ולעל טאיפי בי' קר>'
- דהב ותפצ'ל כמא לם יזל גמילך תאכד לי פצ'לה קרק וכי פי
- אלאביץ' ללצבי במא ראיתה ואן צבתהא מכיוטה פכדהא לי
- פארגו ללה אן יעיננא עלי ארדאדך ובלג אבו סעיד בן אלחליבי
- אלסלם וגמיע מן סאלך עני מן אצחאבנא וכתאבי סלך אלול
- כתב אללה סלאמתה ורדך סאלם מעאפא וכץ נפסך אל
- סלאם
- כתאבי יאכי וסידי אטאל אללה בקאך ואדאם נעמאך
- ען סלאמה ונעמה ללה אלחמד ודארך וצביאנך פי כל עאפיה
- ארגו מן אללה אן יגמע בניך ובינהם עלי אסר אלאחואל וקד וגהת
- ג שקק ערוץ ופיהא יוסף מכתוב באלמגר. ערבי ועברני(!)
- והי פי רזימה שדהא בן אלבני נוגההא לאבי אלחסן עמאר
- בן אלעאבד סלמה אללה פתקבצהא לי מנה ותציפהא אלי אלדי
- ענדך וכתבת לך פי אלתדכרה אן תשתרי לי מעגר כחלי מן
- דינרין ונצף אלי מא דון צחיח אלסלך ולעל טאיפי בי קרא
- דהב ותפצל כמא ל. . . גמילך תאכד לי פצלה קרקובי פי
- אלאביץ ללצבי כמא רגותה ואן צבתהא מכיוטה פכדהא לי
- פארגו אללה אן יעיננא עלי אברארך ובלג אבו סעיד בן אלחליבי
- אלסלם וגמיע מן סאלך עני מן אצחאבנא וכתאבי סלך אלול
- כתב אללה סלאמתה ודרך סלם צעאפא וכץ נפסך אל
- סלאם(!)
משה גיל, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 4.
recto
- אני כותב לך, אחי ואדוני, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את חסדיו לך
- (כאשר) שלומי טוב ואני מאושר, תודה לאל, ואשתך ובניך בבריאות טובה,
- אקווה שאלוהים יפגישך עמם בנסיבות המשמחות ביותר. שלחתי
- ג' יריעות (אריג) רחבות ועליהן כתוב: יוסף, בטין אדום, בערבית ובעברית
- והן בכריכה קטנה שארז בן אלדני, אשלח אותה לאבו אלחסן עמאר
- בן אלעאבד, ייתן לו אלוהים שלום. קבל אותה אפוא בשבילי ממנו והוסף אותה אל מה
- שאתה חייב. כתבתי לך בתזכיר שתקנה לי צעיף כחול (במחיר)
- משני דינרים וחצי ומטה, בעל שוליים נכונים, אולי יהיה 'טאיפי', בי' קיראטים וחצי
- זהב. והואילה, כחסדיך התמידיים, וקנה לי סנדלים הנוטים(?)
- ללבן בשביל הבן בעד (מחיר) הנראה לך, ואם תמצא שהם תפורים, קנה לי אותם.
- אקווה שאלוהים יעזור לנו ותשוב; ומסור לאבו סעיד בן אלחליבי
- דרישות שלום (וגם) לכל השואל אותך עלי, מאנשינו. כתבתי באחרון של אלול,
- (14-13) כתבהו אלוהים לשלום ויחזירך בשלום ובבריאות, קבל דרישות שלום.
CUL Or.1080 J145 1v
°
Verso
- לאבי אברהם אסמעיל בן מן יוסף בן אברהם בן
- יעקב אלאנדלסי [י]ע[ק]ב(?) אכיה ומחבה
verso. Address.
- לאבי אברהים אסמעיל [ב]ן מן יוסף [ב]ן אברהם
- יעקב אלאנדלסי ה ע אכיה ומחבה
verso
לאבו אברהם אסמעיל בן יעקב אלאנדלסי, מיוסף בן אברהם בן יעקב, אחיו אוהבו.