מכתב: T-S 8J41.7
מכתב T-S 8J41.7What's in the PGP
- תמונה
- 1 Transcription
- 1 Translation
תיאור
Letter by a Karaite from al-Andalus noting that he was very well-received by the people of Alexandria, but of all his money only two dinars remained. (Information from Goitein's index cards) EMS
Editor: Goitein, S. D.
Translators: Delgado, José Martínez; Ashur, Amir (in English)
T-S 8J41.7 1r
- יא סידי ויא שיכי וכבירי אלמדכור פיה ומן אדאם אללה סלאמתה ואבדל כראמתה
- ואקר בכל [ ] ובלגרה גאיה אלמלה [ ]ה וסו עלה מא [ ] על
- [ ]יא סידי [ ] אללה בקאך אל [ ] ווקאך [ ]
- [ ]מן אח[ ]
- [ ] אנדלם מן מרצה [ ]
- [ ] קראין [ ] עלי נפסי אן למא אק עמרה אלרחם פי [
- אכראגי [ ] ותרכת [ ] וגמיע [ ]
- [ ] צ נורא עליה על בני אדם אקול פי [ ]
- [ ] יא סידי מן גמיע מא כאן ענדי אלא דינארין פוצלת בהא [ ]
- [ ] אלגמיע ולם תתבקא שיאן אל[]ני נפסי באלאחתיאג אל סואל אלי[ ]
- [ ] אד לם יחסב קראים פר[ ] אלכור תם [ ]וני בעד פעלהם מעי כתיר מן אלגמיע [ ]
- מולא [ ] עלי אסל אלדי ישר יגדיל חסדם ויורם אל הדרת הטובה אשר ילכו בה תם וצלת יא סידי אלי
- אלאסכנדריה ועמלו מעי אהל אלאסכנדריה כתיר מן אלגמיל כיד אלהי הטובה עלי אלהי[ ] ירבה[ ]
- חסד ורחמים ויורם אל הדרך הטובה תם כתבו לי אהל אלאסכנדריה אלי ב[ ] אצחאבנא אלרבאנין
- אן לא יפרט פי תעמלו מעי גמיל ופצל ואנא יא סידי לא אחב דלך אלא אן [ ]ה אלי אלקראים
- אלדי הם מן מדהבי ואעתקאדי כת חבר אני לכל אשר יראוך וג ואלאן יא סידי ו[ ]נפסי
- קצדת פצל אלדי ישר ופצלכם [ ] ואהל אלפצל אלגמיל עסר ת[]דוני
- כשיא מן [ ] ותעמלו מעי חסד ואמת אד קד וצלני אללה בינכם ואנא קצדתכם כמא
- קצדת גירכם ואנת יא סידי אפעל פי הדא כמא תותר ותתאב מן גמיל פעלך וחסן עואידך
- ענד סאדאתי ושיוכי אלקראים אידהם אללה ואטאל בקאהם ויצילם מכל צר ואויב ומכל אורב
- ומבקש רעתם ויתנם לחן ולחסד ולרחמים בעיניה ובעיני כל רואיהם אמן פאסל מן אללה
- אלא ינזל בה אלאחתיאג ולא תדכרה אלצפאת ולא תחוטה אלאקטאר אן יכלצכם מכל צרה וצוקה
- ומ[ ]ן ו[ ]ה ואל יביאכם למתנת ידי אדם שהוא ילוד אשה קצר ימים ושבע כלימה
- ויסיר מכם עברה ו[ ]ם וצרה ויתן לכם אחרית ותקוה לכם ולכל אחינו בני המקרא ועל
- [ ]י [ ]וי[ ]וישגא וידגא לעד עד עולם אמן הטיב [ ]ל[ ]ולי [ ]
Recto
-
My lord, teacher and mentor of renowned prestige, may God preserve your health, shower you with compassion,
-
grant you access to success […] and and will bring your desires fulfils, namely, […] and likewise to have that which pleases Him for them
-
[…] with His force. My lord, may God prolong your life, protect you from the vicissitudes of fate and allow you to maintain your superior status,
-
[…] to you [… … … … … … …]
-
…] my lord, I am a man of the people of al-Andalus, from the city are of [G/J…]
-
I come from the Karaites and decided [to travel] to Jerusalem, May the Merciful build it [in our days …] […]
-
I left […] with what I gave him and I left behind a father, mother, brothers, sisters and the entire family
-
[…] according to His will and design, He is terrible in his doing toward the children of men (Psalm 66:5). I say in reference to […]
-
[…] my lord, all I had with me was two dinars and I spent them […]
-
to accommodate everyone and I have nothing left. I got by with what I need by asking after […]
-
the rabbis because I did not renounce the Karaites, I was boarded at sea and then they treated me with all kinds of favours […]
-
and in the first place to ask the God of Israel to increase His mercy towards them and show them the right path so that they follow it. Then, my Lord, I reached
-
Alexandria and the Alexandrians treated me with all kinds of favours because the good hand of God was upon me (Nehemiah 2:8), may God increase towards them
-
His mercy and compassion and show them the right path. Then, the Alexandrians wrote about me to some of our rabbi co-religionist
-
so that they would not ignore me and would treat me with favour and grace, my Lord, I do not like that, if the Karaites are not informed
-
with whom I share customs and beliefs, as it is written I am a companion of all that fear thee (Psalm 119:63) and as it continues. Now, my lord and beloved of the soul,
-
I ask a favour of the God of Israel and you all […] exemplary persons and illustrious and generous persons, may peace be with them, that they give me
-
something of them and you treat me with grace and favour since God has sent me amongst you. I ask you as
-
I have asked others. You, my lord, do with me in this respect as you please and as befits your good works and your good practices
-
with my lords and teachers in the Karaites, may God keep them and prolong their lives, free them from hardship, foe and machinations
-
and try to do them harm, granting them grace and favour as well as compassion in His eyes here and those who see them, amen. I beg God
-
[Who] is not subject to need, Who cannot be captured by attributes, and Who cannot be encircled by the regions (of the world) to free them from all hardship and distress,
-
from affliction and pain, and grant them no offering from the hands of man that is born of woman, of few days and full of trouble,
-
keep you from transgression, aversion and anguish, grant them offspring and home for you and for all our Karaite brothers, keep
-
all of you safe, growing, being fruitful and multiplying and strengthened forever and ever, amen. May God bless the good and righteous of heart.
T-S 8J41.7 1v
verso:
- [ ] אנו זקני ואדירי הע[ ] טוב[ ]יו מ[]ה הספר ה
- [ ]מא[ ] מאת ד וצדקה מא[לדי י]שעו דורש טובה ושואל שלום
- .....
Verso
-
[…] the elders and men of great renown […] who summoned good
-
He shall receive a blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation(Psalms 24:5). His brother Moses the Sephardic Jew seeking good and appealing for peace