מכתב: T-S G1.74

מכתב T-S G1.74

תיאור

Fragment of a large and beautifully-written letter or sermon addressed to a community. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (1100–38 CE). The purpose is to recommend a scholar for support or employment. Similar genre as T-S 6J7.19 (PGPID 17150), but probably not directly related. As described by Mark Cohen: "It announces, with stylistic flourish, the arrival in Egypt of a great Talmudic scholar from Narbonne, France, by the name of Yiṣḥaq. Our Yehuda is mentioned en passant in a revealing passage: "This year there arrived in Egypt (diyār miṣr) from a town in Europe (diyār al-[r]ūm) called Narbonne—the town famous for its scholars (ʿulamāʾ) and righteous men (fuḍalāʾ)—a man whose superior in knowledge, piety, and reverence has not arrived from those parts (min tilka al-diyār) since the great rav (al-rav al-kabīr), our master Yehuda Rosh ha-Seder, may his memory be blessed." It seems virtually certain that the great rav Yehuda Rosh ha- Seder referred to posthumously in this passage is identical with Yehuda b. Yosef ha-Kohen. The letter implies, therefore, that he had arrived from a Christian country, possibly Italy (usually termed "the land of al-rūm" in the Geniza), and had, therefore, obtained at least part of his learning within a non- Islamic environment. Quite likely, he had also spent time in an Arabic-speaking Jewish community (Qayrawān?) prior to settling in Egypt around 1050" (Cohen, Jewish Self-Government, 106–07; transliterations adjusted for PGP style). M. A. Friedman, "A Responsum by the 'Rav' Judah b. Joseph ha-Kohen Concerning a Child Bride who Committed Adultery" [Hebrew] Dine Yisrael (2000), 331, accepts that the identification of Yehuda Rosh ha-Seder with Yehuda b. Yosef ha-Kohen is probably correct; Marina Rustow, "The Diplomatics of Leadership," (2014), questions whether there is sufficient evidence to confirm this identification.

T-S G1.74 recto

recto

תיעתוק

Alan Elbaum, unpublished editions (n.p., 2023).
  1. ] . . . 
  2. ]אמה פי אלדארין גמיעא
  3. וכקולה כבוד חכמים ינחלו וג לאן קולה הדא קול עמום יעם
  4. דאר אלדניא ודאר אלאכרה פמן פאז בברהם ואסעאפהם ונהץ
  5. אלנהוץ אלדי ינבגי פי חקהם ואכראמהם קד פאז באלתואב
  6. אלאעטם ואלגזא אלאכרם וכאנת מנזלתה פי אכרם אלמנאזל
  7. אגל ואלנגא מן אלאכתראם(?) פי אלעאגל כמא עלמנא דאך מן
  8. קצה אלצרפית מע אלסייד אליהו עליו השלום וקצה אלשונמית
  9. מע אלסייד אלישע תלמידה עאם עלי מא הו מנצוץ פיהמא
  10. פי מוצעיהמא וקאל אלסלף אלצאדק פי תעטים מנזלה תואב
  11. מן פאז באכראם אלעלמא ו . . . . . . . . . . . . . . . חסב מא
  12. יגב למתלהם אמ ר יוחנן כל המטיל מלאי לכיס של תלמידי חכמים
  13. זוכה ויושב בישיבה שלמעלה שנא כי בצל החכמה בצל הכסף וג
  14. וקאלו איצא אמ ראבא דרחים רבנן הוו ליה בני רבנן דמוקיר
  15. רבנן הויא ליה חתנותא דרבנן דדחיל מרבנן הוא גופיה הואי
  16. צורבא מרבנן ואי לאו בר הכי הוא משתמען מיליה כצורבא מרבנן
  17. וקד וצל איהא אלקהל אלכרים אדירי הקהלות ופאירי המקהלות
  18. פי סנתנא הדה מן דיאר אלרום אלי דיאר מצר מן בלד יסמא נרבונה
  19. אלבלד אלמשהור באלעלמא אלמערוף באלפצלא רגל לם יצל מן
  20. בעד אלרב אלכביר רבנו יהודה ראש הסדר זכרו לברכה מן תלך
  21. אלדיאר אגזר מנה עלמא ואכבר מנה דינא ואופר מנה ורעא וכשועא
  22. מעטם אלתלמוד יחפטה טאהרא על ציצית לשונו וידרס ללתלאמיד
  23. מן צדרה ויעלמהם מן חפטה וחקא לאגלה ולאגל אנטארה
  24. אסמי אלתלמוד תורה שבעל פה לאנהא על פיו שומה והו כבוד
  25. גדו]ל[ת קדושת] מרנו ורבנו יצחק הרב המובהק יגוננו מעוזינו

תרגום