מכתב: T-S Misc. 35.38

מכתב T-S Misc. 35.38

What's in the PGP

  • תמונה
  • 1 Transcription
  • 1 Translation

תיאור

Copy of a letter supposedly from a Khazar Jew to Ḥasday b. Shapruṭ describing the conversion of the Khazars to Judaism. Sometimes known as "the Schechter text" because first published by Schechter in 1912. (Information from CUDL)

תמונה
תיעתוק
תרגום

T-S Misc. 35.38 1r

°
1r
Solomon Schechter, "An Unknown Khazar Document," Jewish Quarterly Review 3, no. 2 (n.p., 1912), 181–219.

Recto, left (p. 1)

  1. ארמיניא ויברחו מפניהם אבותי …… י …. ו

  2. לשאת עול עובדי אלילים ויקבלום ….. א כי .. ש

  3.  קוריא היו תחילה בלא תורה וישאר ……. בלא

  4. תורה ומכתב ויתחתנו ליושבי הארץ וי …. הם

  5. וילמדו מעשיהם ויצאו עמם תמיד ב……….

  6. ויהיו לעם אחר" רק בברית מילה נסמכו ומק …

  7. שומרים את השבת ולא היה מלך בארץ קזריא כי א …

  8. אשר היה עושה במלחמה נצחונות שמוהו עליהם לשר

  9. צבא עד פעם שיצאו עמהם היהודים במלחמה כפעם

  10. בפעם ואותו היום גבר יהודי אחד בחרבו והבריח את

  11. הצרים הבאים על קזר ושמוהו עליהם אנשי קזר לשר

  12. צבא במשפטם הראשון ויהיו בדברים האלה ימים רבים

  13. עד אשר חנן ייי ויעורר את לב השר לשוב בתשובה

  14. כי הטתו אשתו סרח שמה ותלמדהו להועיל וגם הוא

  15. ניאת כי מהול היה וגם אבי הנערה איש צדיק בדור

  16. ההוא הורהו דרך החיים . ויהי כשמוע מלכי מקדון 

  17. ומלכי ערב את הדברים האלה חרה להם מאד וישלחו 

  18. מלאכים אל שרי קוריא דברי גידופים על ישראל לאמר

  19. מה לכם לשוב באמונת היהודים שהם משועבדים תחת

  20. ידי כל אומות וידברו דברים שאין לנו לספר ויטו את

  21. לב השרים לרע ויאמר השר הגדול היהודי מה לנו

  22. להרבות דברים יבואו מחכמי ישראל ומחכמי יון 

  23. ומחכמי ערב ויגידו לפנינו ולפניכם כל אחד מהם

 

Recto, right (p. 4)

  1. ........... ויצאו מן הארץ כתולעים

  2. ........ ישראל וימותו מהם תשעים איש

  3. ....... ה אבל שמם למס עובד ויצל

  4.  ...... יד רוסו וק . . את כל הנמצאים מהם

  5.  ...... רב ומשם הלך על הלגו למלחמה וילחם

  6. ...... חדשים ויכניעהו אלהים לפני פסח וימצא 

  7.  ........ שלל אשר לקח מסמבריו ואומר כי רומנוס 

  8. השיאני..... את ויאמר לו פסח אם כן לך על רומנוס 

  9. והלחם בו כאשר נלחמתה בי ואלך מעליך ואם לא פה 

  10. אמות או אחיה עד אנקום נקמתי וילך בעל כורחו 

  11. וילחם על קוסטנטינא ארבעה חדשים בים ויפלו שם 

  12. גבוריו כי גברו מקדונים באש וינס ויכלם לשוב אל 

  13. ארצו וילך אל פרס בים ויפל שם הוא וכל מחנהו 

  14. אז היו רוסיים כנועים תחת ידי קזר הנני 

  15. מודיע לאדוני שם ארצנו כאשר מצאנו בספרים 

  16. ארקנוס ושם עיר הממלכה קזר ושם הנהר העובר 

  17. בתוכה אטיל והו מימין לים הבא מהוצ. . אשר 

  18. עברו בו שלוחיך לקוסטנטינא וכמדומה אני מן 

  19. הים הגדול מושך ומדינתנו רחוקה מן הים ההוא 

  20. אלפים ומאה וששים ריס ובין ארצנו לקוסטנטינא 

  21. בים תשעה ימים וביבשה שמנה ועשרים יום 

  22. וארץ ממשלת אדוני חמשים יום הנה הנלחמים עמנו 

  23. אסיא ובאב אלאבואב וזיבוס וטורקו ולוזניו 

Solomon Schechter, "An Unknown Khazar Document," Jewish Quarterly Review 3, no. 2 (n.p., 1912), 181–219.

Recto, left (p. 1)

  1. Armenia and our ancestors fled from them .....[for they could not]
  2. bear the yoke of the worshipers of idols. And [the princes of Khazaria] received them [for the men of]
  3. Khazaria were first without Torah. And [they too] remained without
  4. Torah and Scriptures and made marriage with the inhabitants of the land [and mingled with them.]
  5. And they learned their deeds and went out with them [to the war continually.]
  6. And they became [one] people. Only upon the cov- enant of circumcision they relied. And [some of them]
  7. observed the Sabbath. And there was no king in the land of Khazaria. Only
  8. him who won victories in the battle they would appoint over them as general
  9. of the army. Now (it happened) at one time when the Jews went forth into the battle with them as
  10. was their wont that on that day a Jew proved mighty with his sword and put to flight
  11. the enemies who came against Khazaria. Then the people of Khazaria appointed him over them as general
  12. of the army in accordance with their ancient custom. And such was the state of their affairs for many days;
  13. until the Lord had mercy and awakened the the prince to do repentance.
  14. For his wife, whose name was Serah, turned taught him profitably. And he also
  15. consented, for he was circumcised. But also the of the young woman, a righteous man in that tion,
  16. taught him the way of life. And it came to pass that when the kings of Macedon
  17. and the kings of Arabia heard of these things, they waxed exceeding wroth. And they sent
  18. messengers to the princes of Khazaria with words of blasphemy against Israel, saying:
  19. "What mean ye by returning to the belief of the Jews who are subject under
  20. the hands of all the nations?" And they spake words which are not for us to tell. And they turned the
  21. heart of the princes to evil. Then said the great prince, the Jew: "To what end,
  22. increase words? Let there come (men) of the wise men of Israel and of the wise men of Greece,
  23. and of the wise men of Arabia. And let everyone of them tell before us and before you.

Recto, right (p. 4)

  1. ........................ And there came out of the earth like worms 
  2. ........................ Israel and there died ninety men of them
  3. ........................ But he made them serve under tribute and saved
  4. ........................ [from] the hands of Russia. [And he took] all those to be found of them
  5. ........................ [sword] and from there he went out to battle against Helgu and he fought
  6. ........................ months and God subdued him before Pesah and he found
  7. ....... of the plunder which he took from the Sewerians, but he said, "Romanus
  8. beguiled me (to do) this." Then Pesah said to him, "If this be so, march against Romanus
  9. and fight against him as thou didst fight against me, and I will depart from thee, but if not, here
  10. I shall die or live until I shall have taken vengenance." And thus he marched against his own will
  11. and fought against Constantinople four months on sea. And his mighty men fell
  12. there. For the Macedonians prevailed over him by fire. And he fled but was ashamed to return to 
  13. his land. And he went to Persia by the sea and he fell there, he and all his camp.
  14. Then the Russian became subdued under the hands of the Khazar. Behold, I
  15. make it known to my lord that the name of our land as we found it in books is
  16. Arkanus, and the name of the royal city is Khazar, and the name of the river that passes
  17. through its midst is Atel 4tUK and it is south of the sea that comes from ........ through which
  18. thy messengers came to Constantinople. And I believe that
  19. it starts from the Great Sea. But our province is distant from that sea
  20. two thousand and one hundred and sixty ris, and between our land and Constantinople
  21. is nine days by sea and twenty-eight days by land,
  22. and the land of the dominion of my lord is fifty days. Behold, (these are) those who fight against us.
  23. Asia, Bab al abwab, Zibus, Turkey, and Luznu.

T-S Misc. 35.38 1v

°
1v

Verso, right (p. 2)

  1. .. שה א ............. אחריתו ויעשו כן וישלח

  2. ..ל... ון ........ מלכי ערב והתנדבו חכמי ישראל

  3. .. בוא .......... ש... קוריא ויפתחו היוונים להעיד 

  4. ..ה......... התחילו היהודים והערבים להכזיבן ואחר

  5. ......... בי. . והכזיבום היהודים והיוונים ואחר פתחו 

  6.  ....... . אל מששת ימי בראשית עד יום עלות ישראל 

  7. ממצרים ועד בואם אל ארץ נושבת18 העידו היוונים 

  8. והערבים אמת והצדיקום וגם נפלה ביניהם מחלוקת 

  9. ואמרו שרי קוריא הנה מערה בבקעת תיזול הוציאו לנו 

  10. את הספרים אשר שם ופרשום לפנינו ויעשו כן ויבאו 

  11. בתוך המערה והנה שם ספרים מתורת משה ויפרשום 

  12. חכמי ישראל בדברים הראשונים אשר דברו וישבו 

  13. ישראל עם אנשי קזריא בתשובה שלימה ויחלו היהודים 

  14. לבוא מן בגדד ומן כורסן ומארץ יון והחזיקו בידי אנשי 

  15. הארץ ויתחזקו בברית אב המון וישימו עליהם אנשי 

  16. הארץ אחד מן החכמים לשופט וקוראין שמו בלשון 

  17. קזר כגן על כן נקראו שמות השופטים שקמו אחריו 

  18. בגן עד היום והשר הגדול שלקזריא הסיבו שמו 

  19. סבריאל וימליכוהו עליהם למלך ואומרים בארצינו 

  20. כי אבותינו משבט שמעון היו אבל אינינו עומדים 

  21. על אמתת הדבר והשלים המלך עם מלך אלן שכנינו 

  22. כי מלכות אלן עזה וקשה מכל האומות אשר סביבותינו 

  23. כי אמרו החכמים פן יתעוררו עלינו האומות למלחמה

 

Verso, left (p. 3)

  1. ונוסף גם הוא על שנאינו על כן ה ...... 

  2. איש את אחיו בצרה ויהי חתת א..............

  3. סביבותינו ולא באו על מלכות קזר ........... 

  4. המלך נתעוררו כל האומות על..... ויציקו

  5. מלך מקדון ויבאו למלחמה מלך אסיא וט .......... 

  6. .... ופייניל ומקרון רק מלך אלן היה בעזרת .......

  7. כי מקצתם היו שומרים תורת היהודים אלו המלכים ... 

  8. נלחמו על קזריא ומלך אלן הלך על ארצם וי ....... ה עד

  9. אין מרפא ויגפם יי לפני בנימין המלך וגם בימי אהרן

  10. המלך נלחם מלך אלן על קזר כי הסיתו מלך יון וישכור

  11. עליו אהרן את מלך טורקיא כי היה ........ ויפול מלך 

  12. אלן לפני אהרן וילכדהו חי ויכבדהו .......... או ויקח 

  13. את בתו לבנו ליוסף לאשה אז... ע לו מלך אלן אמונה 

  14. וישלחהו אהרן המלך ........ה ומהיום ההוא נפלה אימת 

  15.  קזר על האומות אשר סביבותם . וגם בימי יוסף המלך 

  16. אדוני ....... וו בהיות השמדה בימי רומנוס הרשע 

  17.  ...... הדב. לאדוני סילה רבים ערלים וגם רומנוס 

  18.  ..... שלח מתנות גדולות להלגו מלך רוסיא ויסיתו 

  19.  לרעתו ויבוא על מדינת סמבריי לילה וילכדה בגניבה 

  20.  כי לא היה שם הפקיד רב חשמוניי ויודע הדבר לבולשצי 

  21.  הוא פסח המיקר ויבא על עירי רומנוס בחרון אף ויך 

  22.  מאיש ועד אשה וילכד שלוש עיירות לבד הפרוודים 

  23.  הרבה מאד ומשם בא על שורשו . . וילחם עליה

 

Verso, right (p. 2)

  1. [the work of his God and we shall see] the end." And they did so and he sent
  2. [messengers to the kings of Greece] and to the kings of Arabia. But the wise men of Israel also offered themselves
  3. [to come to the aid of the men of] Khazaria. There- upon the Greeks opened with their testimony 
  4. and the Jews and the Arabians began to contradict them. And after this
  5. [the Arabians bore witness] and the Jews and Greeks contradicted them. And then opened
  6. [the wise men of Israel their testimony] telling from the days of the creation, until the day when the children of Israel came up
  7. from Egypt, and until they arrived at an inhabited country. (To the truth of this), the Greeks
  8. as well as the Arabians bore witness and confirmed but there arose also dissension amongst them.
  9. Then said the princes of Khazaria, "Behold, there a cave in the valley of Tizul. Bring forth for
  10. the books which are there and explain them to And they did so and went
  11. into the cave. And behold, there were there Books the Law of Moses, and the wise men of Israel ex- plained them
  12. in accordance with the words which they spake first. Then
  13. Israel, together with the men of Khazaria, returned in perfect repentance. But also the Jews began
  14. to come from Bagdad, from Khorasan and from the land of Greece and strengthened the hands of the men of
  15. the land, and encouraged themselves in the covenant of the Father of the Multitude. And the men of the land appointed over them 39-one of the wise men as judge. And they call his name in the tongue of 
  16. Khazaria, Khagan. Therefore, the judges who arose after him are called by the name
  17. Khagan, even unto this day. As to the great prince of Khazaria, they turned his name into
  18. Sabriel and they made him king over them. Now they say in our land
  19. that our ancestors came from the tribe of Simeon, but we are not able to probe
  20. the truth of the matter. Now the king made peace with our neighbor, the king of the Alani,
  21. because the kingdom of the Alani is the strongest and the hardest of all the nations that surround us.
  22. For the wise men said, "Lest when the nations shall rise up to wage war against us
  23. He also join unto our enemies." Therefore [he con- cluded peace with him to help]

Verso, left (p. 3)

  1. one another in distress. And there was the terror of God [upon the nations which]
  2. surround us. And they came not against the kingdom of Khazaria. [But in the day of] the king [Benjamin]
  3. all the nations rose up against [the men of Khazaria]
  4. and brought them into straits [according to the counsel]
  5. of the king of Macedon. And there went to battle the king of Asia [and Turkey] .....
  6. ............. and Painil and Macedon. Only the king of the Alani was in support of [Khazaria.]
  7. For some of them observed the Torah of the Jews. [All] these kings 
  8. waged war against Khazaria. But the king of the Alani went against their land [and smote them with slaughter,] so
  9. that they could not recover. And the Lord smote them before the king Benjamin. But it happened also in the days of king Aaron
  10. that the king of the Alani fought against Khazaria, for the king of Greece incited him.
  11. But Aaron hired against him the king of Turkey [for he was then his friend.] And the king of the
  12. Alani fell before Aaron who caught him alive. But [the king] honored him [very much] and took
  13. his daughter as wife for his son Joseph. Thereupon the king of the Alani swore unto him in truth.
  14. and Aaron the king sent him [to his house]. And, from that day there fell the fear
  15. of Khazaria upon the nations which surrounded them. And also in the days of my lord, the king Joseph 
  16. ................................. when there was the persecution in the days of the wicked
  17. [And the matter became known] to my lord he trod down many of the uncircumcised. But Romanus, [the wicked,] also
  18. sent great gifts to Helgu, the king of Russia, and enticed him
  19. for his own evil, and he came in the night upon the province of the Sewerians and took it by deception.
  20. For the commander, the head of the princes, was not there. But when the matter became known to Bulshazi 
  21. or Pesah, the Reverer, he marched against the cities of Romanus in fierce anger and smote
  22. both man and woman. And he took three cities besides the hamlets
  23. —very many. And from there he marched against Shorshu ..... and fought against it. 
תנאי היתר שימוש בתצלום
  • T-S Misc. 35.38: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.