מסמך משפטי: CUL Add.3421 + Bodl. MS heb. d 66/64
מסמך משפטי CUL Add.3421 + Bodl. MS heb. d 66/64What's in the PGP
- תמונה
- 1 Transcription
- 1 Translation
תיאור
India Book I, 4–5: Court proceedings dealing with the dispute between Yosef ha-Lebdi the India trader, and Yequtiʾel b. Moshe, 'the representative of merchants' in Fustat. After five months, the court in Fustat reconvened to discuss the litigation begun in India Book I, 1-2 (PGPID 5388). Apparently the two sides waited for their merchandise to arrive from Aden, but when it failed to arrive, the legal proceedings were continued. The document is written in the hand of Hillel b. Eli and signed by Yiṣḥaq b. Shemu'el and Avraham b. Shema'ya Haver, descendant of the Gaon. Dated April 8, 1098. The document begins with the lower half of CUL Add.3421v (IB I, 4) and continues in Bodl. MS heb. d 66/64v (IB I, 5). The upper half of CUL Add.3421v is I, 2 in the India Book (PGPID 5388).
תגים
Editors: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva
Translators: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva (in English)
CUL Add.3421 1v
CUL Add.3421 1 verso (IB I,4)
- בחמשה בשבה דהוא ארבעה יומי בירח אייר דשנת
- אלפא וארבע מאה ותשע שנין למניינא דרגיליננא ביה
- בפסטאט מצרים דעל נילוס נהרא מותבה כן הוה
- חצר אלי בית דין אלשיך אבי יעקוב מ' יקותיאל אלמדכור פי
- אלשימוש אלדי הו קבל הדא אלשימוש וסאל מ' יוסף הנזכר
- לעילא פי אלשימוש איצא ען אלבז אלדי דפעה אליה מ' יקותיאל
- פ[ק]אל אלדי דפע לי מן אלבז בעת מנה בדהלך ארבעין קטעה
- כל קטעה בנצף ורבע ותמן דינ' טייב ואלבאקי בעתהם
- במא צח פיהם תמאם סתין דינ' טייבה כאן בעת מנהם כמס
- קטע כל קטעה בדינארין מאלכיה ימצי מנהא סדס //ומכס\\ וקיראט
- אלוכיל וצרף אלמאלכיה בעדן אתנין ועשרין כל עשרה טייבה
- פסאל מ' יקותיאל למ' יוסף ען עדה אלבז אלדי כאן תסלמה פקאל מא
- אערף כמיה לאכתר מן אלארבעין קטעה אלמקדם דכרהא פסאלה
- ען אלנצפין אלארדיה אלתי הי מן גמלה אלבז ובכם באעהא פקאל מא
CUL Add.3421 1 verso
[Below I,2]
-
[Date, place, parties, and reference to the opening session.]
-
Mr. Joseph said: “Of the textiles given to me I sold in Dahlak forty pieces,
-
each piece for ⅞ good dinars. I sold the rest
-
for exactly 60 good dinars. Of these I sold five
-
pieces, each piece for two Mālikī dinars. A sixth (of a dinar) is to be deducted from these for //customs//, and one qirāṭ {1/24 d.}
-
for brokerage. The exchange rate of the Mālikī in Aden was 22 for 10 good (Egyptian dinars).”
-
Mr. Jekuthiel questioned Mr. Joseph about the number of textiles he had received. He answered:
-
“I remember only the amount of the forty pieces mentioned before.” Then
-
Jekuthiel inquired about the two (matching) half-mantles, which were among the textiles, and the price obtained for them. Joseph replied:
Bodl. MS heb. d 66/64 64 verso
Bodl. MS heb. d 66/64 verso (IB I,5)
- אעלם בכם ביעת בל קד דכלת פי גמלה אלסתין דינ' פסאלה איצא
- ען מלאה דכר אנהא מן גמלה אלבז פקאל מא דפע לי מלאה בל
- דפע אלי מנדיל דביקי סבאעי וחשיתה אנא מן ענדי ובעתה
- ודכל פי גמלה אלסתין דינ' תמן גמלה אלבז וסאלה ען אלפוטתין
- אלחריר אלתי אחדתהמא חמרא ואלאכרי כצרא בכם באעהם
- פקאל מא אעלם בל הי דאכלה פי גמלה אלסתין //דינ'\\ תמן אלבז וסאלה איצא
- ען תמניה פוט חגליה פקאל דכל תמנהא פי גמלה אלסתין דינ' וסאלה
- ען אחראם כאם ביאץ פקאל מא אעלם כאן או לם יכון לאן קד
- גאב עני דלך ואן כאן פקד דכל פי גמלה אלסתין דינ' וסאלה איצא
- ען כמסה פוט חמציה רצאציה פקאל מא אעלם הל כאנת פי
- גמלה אלבז אם לא פאן כאנת קד דכלת פי גמלה אלסתין דינ'
- וסאלה ען פוטה רוסיה סוסיה פקאל הדה אערף אנהא כאנת
- פי גמלה אלבז ובעתהא בתלתין דינ' //טייבה\\ זאיד קיראט נאקץ קיראט
- //ודכלת פי גמלה אלסתין\\ וסאלה איצא ען פוטה שערי מגרבי תאמה עריצה פקאל בעתהא
- ודכלת פי גמלה אלסתין וסאלה איצא ען נצף תוב מתלת פקאל מא
- אערף מתלת בל כרקה מלפוף פיהא אלמתאע מן פרסי מטבעה
- מקטעה אכדת מנהא קטעה עמלתהא בטאנה לכנף גלוד
- ואלב[א]קי בעדן פיה עמאמה לי מלפופה וכאן איצא קטעה
- מיזר תסוא תקדיר דרהם פצה מן דראהם מצר ⟦וסאלה איצא
- ען נצף⟧ מן פוק אללפאפה ומה דהוה קדמנא כתבנא וחתמנא
- דליהוי לזכו ולראיה תלי ביני שיטי דינ' וטייבה ודכלת פי גמלה
- אלסתין וקיימין כולהון ודין קיומיהון דמשטט לא למילף מיניה
- יצחק ביר' שמואל נ''ע הלל ביר' עלי ז''ל
- אברהם בר' שמעיה החבר נבתויא נין שמעיהו גאון נ''ע
Bodl. MS Heb. d 66/64 Verso
-
“I do not know for how much I sold those. Anyhow, their price is included in the aforementioned 60 dinars.” Asked also
-
about the mulāʾa wrap, which was among the textiles, he said: “He did not give me a mulāʾa wrap, but
-
a Dabīqī kerchief of seven cubits, which I supplied with borders on my own account and sold;
-
the price is included in the total amount of 60 dinars obtained for the textiles.”
-
[Questioned about the fūṭas Joseph insisted that their prices were included in the total of 60 dinars.]
-
When asked about the Sūsī Rūsī fūṭa, he replied: “I know that this
-
was among the textiles. I sold it for 30 \\good// dinars, one qirāṭ more or less;
-
\\included in the 60 (d.)//.” Asked also about a complete broad Maghrebi fūṭa, he replied: “I sold it;
-
included in the 60 (d.).” When asked about a muthallath (‘triple-thread’ fabric) half-thawb (robe), he replied: “I know nothing
-
of a muthallath (‘triple-thread’ fabric). It was a piece of cloth, in which the textiles were packed, of Farsī material, stained
-
and torn. I took something from it and lined with it a leather bag.
-
The remainder is in Aden; a turban of mine is wrapped in it. There was also
-
a loincloth, worth about one Egyptian silver dirhem,
-
which was fastened around the wrapping.” The proceedings have been written down, etc.
- Written between the lines: {add: ‘din.’ [I,5, line 6],} ‘good’ [I,5, line 13],
- ‘included in the 60’ [line 14]. All confirmed as being correct. Crossed out words are not to be taken into account.
- Isaac b. R. Samuel—may he rest in Eden! \\Hillel b. R. Eli—may his memory be blessed!//
- Abraham b. Shemaʿya, etc.