רשומה קשורה ל-מסמך משפטי: T-S NS 96.66
מסמך משפטי T-S NS 96.66- ציטוט
- Geoffrey Khan, Arabic Legal and Administrative Documents in the Cambridge Genizah Collections (Cambridge University Press, 1993).
- Location in source
- Doc. 95
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- מהדורה
- תרגום
Editor: Khan, Geoffrey
Translator: Khan, Geoffrey (in English)
T-S NS 96.66 1r
Recto, right column
-
عبدها مسلم بن عبد الجبار
-
بسم الله الرحمن الرحيم ثبت
-
قد اجاب حضرة مولاى القاضى الاجل اطال الله بقاها
-
وادام تمكينها وعلاها وسموها وارتقاها ورفعتها
-
وسناها وكبت حسدتها واعداها الشاهدان
-
الذان عرفاها بجوابهما المكتتب لها ليرد ما نصاه فيه
-
من صحة توقيع الحضرة السامية الاجلية القضائية
-
الامينية السنائية الجلالية الجمالية الفخرية
-
التاجية عمدة امير المومنين ثبت الله ايامها واعزّ
-
احكامها واعلمت على كتبهما علامة المعروف
-
الرسم فى مثله والمضمن ذكر ما اجابها به الفقها
-
المرسومون بالفتى بسبب الصدقة التى تصدقت بها على
-
زوجتى خلة ابنة فهد المتوفاة الحصة المذكورة فى الرقعة المترجمة
-
بسمى من الحوانيت المشار اليها وقبولها منى ذلك
-
ولم تخرج هذه الصدقة عن يدى ولا تصرفى واستمرت
-
يدى فى حياتها و (هذ)ه المتصدق عليها
-
لم تجزها ولا تسلمتها ولا اقامت لها وكيلا
-
كنابيها والشهود المعدلون بمدينة الفيوم
-
يعلمون صحة ما ذكرته ويشهدون بحقيقته والرغبة اليها
-
فى خروج التوقيع اليهم بذكر ما يعلمون من ذلك وبا (با)جابتها
-
لمضمونه ولها رايها الموفق والارشد ان شا الله تعالى
-
الحمد لله وحده وصلواته على سيدنا محمد النبى وسلم تسليما
-
حسبنا الله ونعم الوكيل
Recto, left column
-
الحمد لله حمدا يرضيه
-
ليقف جماعة الشهود المعدلين
-
بمدينة الفيوم ادام الله عزهم
-
على هنا المدرج بطنا وظهرا
-
وعلى ما وقعت به الحضرة السامية
-
الاجلية القضائية الامينية السنائية
-
الجلالية الجمالية الفخرية التاجية عمدة
-
امير المومنين ثبت الله ايامها واعزّ
-
احكامها الى التالى لما اجابها
-
به الفقها المرسومون بالفتى ادام الله
-
عزهم ومن علم فيهم شيئا مما
-
حكاه مستدعيه فى
-
استدعايه العزيز لتوقيعي
-
[ ] هذا الـ[ ] صـ[ ] الحصة
Verso, right column
- His slave Muslim ibn Abd al-Jabbār.
-
In the name of God, the merciful and compassionte. Registered.
-
My lord the glorious judge - may God prolong his life
-
and make eternal his power, his exaltedness, his loftiness, his sublimity, his eminence
-
and his majesty, and crush those who envy him and his enemies - has been sent a reply by the two witnesses,
-
reporting to him in order that the truth of what they state in their reply be ratified by
-
a rescript of the exalted, glorious,
-
trustworthy, majestic, resplendent, beautiful, honourable,
-
crowned presence of the judge, support of the commander of the faithful, may God establish his days and give power
-
to his judgments. An ʿalāma was attached to their document, according to the familiar
-
practice in such matters. The contents included mention of the reply given to him by the
-
jurisconsults authorized to make legal decisions concerning the endowment that I granted
-
to my deceased wife Khulla, daughter of Fahd, namely the portion of the said shops mentioned in the document headed by
-
my name, and her acceptance of that from me.
-
This endowment did not leave my possession and remained at my free disposal and in
-
my possession during her lifetime and this woman, to whom the endowment was made,
-
did not ratify it nor take possession of it, nor did she appoint a representative
-
as her agent. The accredited witnesses in the town of al-Fayyūm
-
recognize the validity of what I have stated and testify to its truth. (It is my) request to him to
-
issue a rescript for them, confirming that they recognize this, together with his reply
-
to the substance of it. To him belongs his auspicious and rightly-guided resolution, if God, the exalted, wills.
-
Praise be to God alone and his blessings be upon our lord Muḥammad, the prophet, and save him.
-
Our sufficiency is God. What a fine keeper is he!
Verso, left column
-
Praise be to God, in a way that satisfies him.
-
Let the group of accredited witnesses
-
in the town of al-Fayyūm, may God cause their strength to endure, take cognizance
-
of this scroll, both inside and out,
-
and of the rescript issued by the exalted,
-
glorious, trustworthy, majestic,
-
resplendent, beautiful, honourable, crowned presence of the judge, support
-
of the commander of the faithful, may God establish his days and give power
-
to his judgments to me. (This is) pursuant to the reply
-
given to him by the jurisconsults, who are authorized to make legal decisions, may God cause
-
their strength to endure, and by those of them who knew anything
-
concerning what was related by the applicant
-
in his formal request for my rescript,
-
[ ] this [ ] the portion
T-S NS 96.66 1v