רשומה קשורה ל-מסמך משפטי: T-S 18J1.13
מסמך משפטי T-S 18J1.13- ציטוט
- Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).
- Location in source
- Doc. 88
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- ציטוט
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Location in source
- 5D.1.3 - 18J (1-4)/T-S 18J1.13
- 5D.1.3 - 18J (1-4)/T-S 18J1.13
- Relation to document
- Digital Edition
- מהדורה
תמונה
תיעתוק
תרגום
Editor: Ackerman-Lieberman, Phillip
Translator: Ackerman-Lieberman, Phillip (in English)
T-S 18J1.13 1r
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).
Recto
- שהדותא דהות באנפנא אנן [שהדי דחתמות ידנא לתחתא סוף שטרא]
- דנן כן הוה חצר אלינא מ יוסף בר שמו[אל...........והו פי צחה[
- עקלה ובדנה וגואז אמרה אמרה טא[יעא מן גיר קהר ולא גבר ולא אכראה ולא סהו[
- ולא גלט ולא עלה בה ולא מרץ ולא גיר דלך [מן גמיע מפסדאת אלשהאדה[
- וקאל לנא אשהדו עלי ואקנו מני מ[עכשיו ואכתבו ואכתמו עלי בגמיע אלאלפאט אל[
- מחכמה ואלמעאני אלמוכדה ובכל ל[י]שאני דזכותא [.... וסלמו ד]לך
- לכ ק מ ור מנשה הדיין ביר פינחס נע לתכון בידה חגה וותאק [לליום ו]מא בעדה
- באן לא חק לי ענדה ולא פי קבלה ולא פי דמתה ולא טלב מן סאיר אלמטאלבאת
- ולא דעוי מן סאיר אלדעאוי ולא דינאר ולא דרהם ולא דהב ולא פצה לא מצאגה ולא
- גיר מצאגה ולא כלאכל ולא אסודה ולא מלבוס ולא מבסוט ולא אלה ולא עדה
- ולא אתאת ולא קמאש ולא תגארה ולא בצאעה ולא שרכה ולא כלטה ולא ודיעה
- ולא רהינה ולא קרצה ולא קראץ ולא אגרה ולא אגארה ולא עמאלה ולא כפאלה
- ולא אנפאד ולא תוגיה ולא דין ולא תבעה ולא חסאב ולא בקיה חסאב ולא גלט
- פי חסאב ולא מן גמיע מא ימתלכוה אלנאס ויתמולונה תחת כל השמים ממקרקעי
- וממטלטלי ואבראתה מן סאיר אלדעאוי ואלמטאלבאת בראה תאמה צמה
- בראה לא רגעה פיהא ולא שרט עליהא ולא תאויל ינקצהא בראה טאהרא
- בבטאנהא ואבראתה מן סאיר צנוף אלאימאן כפיפהא ותקילהא משבועה
- דאוריתא ושבועה דרבנן וגלגול שבועה ולא אפילו חרם [סתם מ]חלתי לו מחילה
- גמורה בפה ובלב בעולם הזה ולעולם הבא וכל טלב אטלבה או דעוי אדעי
- עליה או חגה אחתג פיהא בעד כתבי הדה אלאברי פהי אפך וזור ובא[ט]ל
- ובהתאן לא י[לת]פת אליהא ולא יחכם בהא באן לא חק לי קבלה גמלה מן סאיר אלחקוק
- ולא דעוי מן סאיר אלדעאוי ולא טלב מן סאיר אלמטלבאת וכתבת לה הדה אלאברי
- לתכון לה חגה עלי פי חיאתי ועלי וראתי בעד ופאתי עלי פי חיאתי ועלי וראתי
- בעד ופאתי וגמיע מא דכר פי הדה אלאברי קבלתה עלי נפסי ועלי וראתי בעד
- ופאתי באתקן ואחכם מא רתבוה רבותינו זל פי כתב אלאבראאת ודלך בביטול כל
- מודעין ותנאין דלא כאסמכתא ודלא כטופסי דשטרי אלא כחומר וכחוזק כל שטרי
- [מחזקי] מזרזי בבי דינא וקנינא מן מ יוסף בר שמואל נע לכ ק מ ור מנשה הדיין
- ביר פינחס נע ככל מה דכתיב ומפרש לעילא במנא דכשר למקניא ביה שריר וקיים
- וכתבנא וחתמנא יום אלארבעה אחד ועשרין יום פי חדש סיון שנת ארבעת אלפים
- ושמונה מאות וארבעים וחמשה שנים ליצירה במדינת אכסנדריא דעל כיף ימא רבה
- מותבה: תלתה כתיב על גיהטא שרירא וקיימא מוהוב החזן בר אהרן החזן [נע]
- עזרא בר אהרון ננ מבשר בר .. שלה הממח[ה[ נע
- עמרם ברבי מבשר נע
- שהדותא דהות באנפנא אנן [שהדי דחתמות ידנא לתחתא סוף שטרא]
- דנן כן הוה חצר אלינא מ יוסף בר שמו[אל. . . . . . . . . . . והו פי צחה
- עקלה ובדנה וגואז אמרה אמרה טא[יעא מן גיר קהר ולא גבר ולא אכראה ולא סהו
- ולא גלט ולא עלה בה ולא מרץ ולא גיר דלך [מן גמיע מפסדאת אלשהאדה
- וקאל לנא אשהדו עלי ואקנו מני מ[עכשיו ואכתבו ואכתמו עלי בגמיע אלאלפאט אל
- מחכמה ואלמעאני אלמוכדה ובכל ל[י]שאני דזכותא [. . . . וסלמו ד]לך
- לכ ק מ ור מנשה הדיין ביר פינחס נע לתכון בידה חגה וותאק [לליום ו]מא בעדה
- באן לא חק לי ענדה ולא פי קבלה ולא פי דמתה ולא טלב מן סאיר אלמטאלבאת
- ולא דעוי מן סאיר אלדעאוי ולא דינאר ולא דרהם ולא דהב ולא פצה לא מצאגה ולא
- גיר מצאגה ולא בלאכל ולא אסודה ולא מלבוס ולא מבסוט ולא אלה ולא עדה
- ולא אתאת ולא קמאש ולא [תגאר]ה ולא בצאעה ולא שרכה ולא כלטה ולא ודיעה
- ולא רהינה ולא קרצה ולא קראץ ולא אגרה ולא אגארה ולא עמאלה ולא כפאלה
- ולא אנפאד ולא תוגיה ולא דין ולא תבעה ולא חסאב ולא בקיה חסאב ולא גלט
- פי חסאב ולא מן גמיע מא ימתלכוה אלנאס ויתמולונה תחת כל השמים ממקרקעי
- וממטלטלי ואבראתה מן סאיר אלדעאוי ואלמטאלבאת בראה תאמה צמה
- בראה לא רגעה פיהא ולא שרט עליהא ולא תאויל ינקצהא בראה טאהרא
- כבטאנהא ואבראתה מן סאיר נצוף אליאמאן כפיפהא ותקילהא משבועה
- דאוריתא ושבועה דרבנן וגלגול שבועה ולא אפילו חרם [סתם מ]חלתי לו מחילה
- גמורה בפה ובלב בעולם הזה ולעולם הבא וכל טלב אטלבה או דעוי אדעי
- עליה או חגה אחתג פיהא בעד כתבי הדה אלאברי פהי אפך וזור ובא[ט]ל
- ובהתאן לא י[לת]פת אליהא ולא יחכם בהא באן לא חק לי קבלה גמלה מן סאיר אלחקוק
- ולא דעוי מן סאיר אלדעאוי ולא טלב מן סאיר אלמטלבאת וכתבת לה הדה אלאברי
- לתכון לה חגה עלי פי חיאתי ועלי וראתי בעד ופאתי עלי פי חיאתי ועלי וראתי
- בעד ופאתי וגמיע מא דכר פי הדה אלאברי קבלתה עלי נפסי ועלי וראתי בעד
- ופאתי באתקן ואחכם מא רתבוה רבותינו זל פי כתב אלאבראאת ודלך בביטול כל
- מודעין ותנאין דלא כאסמכתא ודלא כטופסי דשטרי אלא כחומר וכחוזק כל שטרי
- . . . . מזרזי בבי דינא וקנינא מן מ יוסף בר שמואל נע לכ ק מ ור מנשה הדיין
- ביר פינחס נע ככל מה דכתיב ומפרש לעילא במנא דכשר למקניא ביה שריר וקיים
- וכתבנא וחתמנא יום אלארבעה אחד ועשרין יום פי חדש סיון שנת ארבעת אלפים
- ושמונה מאות וארבעים וחמשה שנים ליצירה במדינת אכסנדריא דעל כיף ימא רבה
- מותבה: תלתה כתיב על גיהטא שרירא וקיימא מוהוב החזן בר אהרן החזן [נע
- עזרא בר אהרון ננ מבשר בר . . שלה הממח[ה
נע
- עמרם ברי מבשר נע
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).
Recto
- Testimony which was given before us, we [the witnesses who have signed our hands below at the end of] this [document.]
- Thus: M(r.) Joseph b. Sam[uel …] appeared before us in court, [testifying before you to the soundness]
- of his mind and body and the freedom of his will, will[ingly, under neither duress nor force nor compulsion, with neither negligence]
- nor error, with neither illness nor disease, nor any of the like ]from all the factors which invalidate testimony.]
- He said to us: “Testify concerning me and perform a qinyan with me from [now on, write and sign on my behalf using all the] appropriate legal [formulae]
- and the expressions of certainty, and all the lang[u]age of claims, [… and gave i]t
- to his honor, his h(oliness, our) te(acher) and ma(ster) Manasseh ha-Dayyan b. Phineas (who) r(ests in) E(den), in order that he would have in his hand proof and a legal claim [from now] on
- that I have no claim to anything which he has, nor anything in his possession, nor anything to which he can lay claim, nor a demand of any sort,
- nor a legal claim of any sort, neither dinar nor dirham, neither gold nor silver, neither smithed
- nor raw, neither anklets nor black clothing, neither clothing nor cloth, neither appliance nor instrument,
- neither equipment nor material, neither merchandise nor goods, neither a partnership (shirka) nor a joint investment (khulṭa), neither deposit
- nor pledge, neither loan nor commenda, neither rental nor lease, neither wages nor deposit,
- neither dispatch nor directive, neither loan nor responsibility, neither account nor remainder of account nor error
- in accounting, nor anything under all the Heavens which one could possess and by which one could become wealthy, whether real estate
- or movable property. I have released him from all legal claims and demands, a complete, cumulative,
- irreversible, unconditional release, without interpretation diminishing it; a release clear
- as to its inner intent. I have also released him from all types of oaths, both grave and simple, from Torahitic
- oaths and oaths instituted by the Sages as well as rider oaths, and even ḥerem [setam.] I have [re]leased him
- completely, both with oral testament and in (my) heart, in this world and in the world to come. Any demand which I may demand or legal claim which I will make
- upon him or anything I will dispute after my writing of this release, will be untrue and false and n[ull]
- and one may not turn to them, nor judge based upon them, as I have no right of any sort before him at all,
- nor any sort of legal claim, nor any sort of demand. I wrote him this release
- in order that he would have proof against me in my lifetime and against my heirs after my death, for him in his lifetime and for his heirs
- after his death. I have taken upon myself and upon my heirs after my death everything mentioned in this release
- with the most perfect and wisest (means) which our Sages (may their) m(emory be) f(or a blessing) have fixed in writing releases, along with nullifying all
- secret dispositions and conditions, as (this document) is not like promises and not like formularies but rather (bears) the weight and force of all legal documents
- [of those attentive to and] careful in the court. We performed a qinyan with M(r.) Joseph b. Samuel (who) r(ests in) E(den) and his honor, his holiness, (our) t(eacher) and m(aster) Manasseh the Judge
- b. m(aster) Phineas, (who) r(ests in) E(den), concerning everything written and explained above, with an item suitable for doing so. Proper and enduring.
- We wrote and signed on Wednesday, the twenty-first day of the month of Sivan, in the four thousand
- eight hundred and forty-fifth year since the creation, in the city of Alexandria, situated on the shore of the Great Sea.
- “a third of it” (is) written on an erasure. Proper and enduring. Mawhūb the Ḥazzan b. Aaron the Ḥazzan (who) r(ests in) E(den)
- Ezra b. Aaron m(ay his) s(oul find rest) Mevaser b. … Shela the Mumḥ[e] (who) r(ests in) E(den)
- Amram b. ma(ster) Mevaser (who) r(ests in) E(den)