מכתב: T-S 13J25.2
מכתב T-S 13J25.2תגים
תיאור
Letter from Abū l-Faḍl and his mother, perhaps in Fustat, to his father Abū Naṣr, in Asyūṭ. In Judaeo-Arabic. Much of the letter is in the voice of the mother, though Abū l-Faḍl is presumably taking dictation. The letter complains about the hardship of the family after the father/husband had fled to Asyūṭ in Upper Egypt and left them without support. There is no one who can buy even a pound of meat for the children. A certain woman is still sick (right margin, ll. 3–4). It seems that Abū Naṣr had deposited some gold with a certain Abū l-Faḍl (a different person than the son who wrote this letter) in Alexandria "for the orphan girl." But the family has heard no news of this gold and fears it is lost, because Abū l-Faḍl's wife has died and Abū l-Faḍl himself is very sick (ʿalā khuṭṭa) (last lines of right margin, continuing into the upper margin). (Information in part from CUDL and Med Soc, IV, pp. 245, 439, 440; V, pp. 88, 89.) ASE
Edition: Goitein, S. D.
Translation:
T-S 13J25.2 1r
תיעתוק
S. D. Goitein, unpublished editions.- בשמ רחמ
- כתאבי אליך יא ואלדי ואלעזיז עלי וענדי אטאל אללה
- בקאך ואדאם עזך ומן חסן אלתופיק לא א[כלאך
- גמע אללה ביננא עלי אסר חאל במנה וכר[מה
- אן שא אללה ומא תדכר שי מן אלשוק אלא
- וענדי אצעאפה פלא תסאל מא כלנ[א
- פיה מן כל וגה חאירין מן סבב כרי אלבית
- ומן סבב ציעאן אלאטפאל וחירתה [. . . . . .
- יא אנסאן ארגע אלי אללה אן קד [. . . . . .
- אולאדך וחלת עליהם אלצדקה וא[. . . .
- אנהם מא עידו אלא עלי בוריק בנצף [דר]הם
- וברבע דרהם באדנגאן מקלי ומא צאבוא
- מן ישתרי להם רטל לחם פלא תסאל מא
- נחן נקאסי מן אבו אלפצל פבאללה מא ארהנת
- ענד אלרקאק אלא רהן חתי אכדת בטה
- דקיק בעד מא צאמו ג איאם וג ליאלי ואלדי
- ארסלתה לנא דפעת מנה לצאחבה אלדאר
- ואנפקת אלבאקי עליהם פי אלעיד פאללה אללה
- תבטי פקד ארסל לך אלשיך אבו סעד כתאב
- קאל לך לא תבטי מא עליך כוף ולא עליך
- סוא ומא לנא אחד ידפע //לנא// דקיק ולא גירה
- ואן ללחבר ענדנא שהר וגמעה מא
Right margin, diagonal lines written upside down.
דפ[ענא | לה שי ואן אל | מריצה מן דאך | אלדי תערפה | ימלא ויכרג אלעין | באלעין מא תם | אחד ילתפת | אלינא ולא
דפע לנא | סלימאן מן בעד | כרגת שי פאללה | אללה אחתרם מן | אלדי אלנאס פיה מן | סבב אלכל ולא | תתאכר ען אלצגאר | ואן צאע אלדהב | אלדי ענד אבו אלפצל | פי אסכנדריה | פקד מאתת | זוגתה
Top margin, perpendicular lines.
והו | עלי כטה | ואלדהב אלדי | אודעתה | ענדה מן | רסם אל | יתימה | מא סמענא | לה כבר | ו[. .]צרת | אבו אלפרג |
ולדך כיף | ירפע ידיה | . . .] מן
תרגום
T-S 13J25.2 1v
Verso.
- ויקול יא רב לא תוחשני מן מולאי
- קראת עליך אלסלאם וצאעד יכצך באלסל[אם
- ואבו אלפצל יכצך באלסלאם
- ואלחמד ללה וחדה ושלום
Bottom margin, parallel lines written in same direction. Address. Arabic:
יצל אלי אסוט אלי אלשיך אבו נצר מן ולדה אבו אלפצל . . .
אלי אלצעיד . . . . .א. . .