מכתב: AIU VII.E.158
מכתב AIU VII.E.158תגים
תיאור
A much damaged letter from Moshe b. Levi ha-Levi, probably writing from Qalyub, to a family member, probably his father in Fustat. He has sent some money with the bearer and gives very detailed instructions for the drugs to be bought with it--including from which stall and which vendor--such as pomegranate seeds from al-Mahallah and a rhubarb-barberry concoction. On verso he asks his family to send him something that has to do with R. Moshe, plausibly a fatwa that he had sent for Maimonides to answer (such as T-S 10K8.3 + T-S 8K13.8, in his handwriting); or it is just someone else named R. Moshe. He brings up a man named Isma'il from al-Mahallah, known as Ibn al-Mu'allim; at the end he encourages the recipient to treat this Isma'il well, because he is poor and a stranger and from a good family. Isma'il has a notebook stashed with a man named Ibn al-[[rubbed out]], and the recipient is meant to retrieve it and find the chapters having to do with love [spells?]. The recipient is then to "do them" to various women in the family of Moshe's paternal uncle (so the brother of the likely recipient) including the uncle's wife, his mother, and her daughter (=Moshe's wife?). This reading is uncertain. But other letters of Moshe survive about his sometimes problematic relationship with his wife and also about domestic problems in his paternal uncle's family. Perhaps this is a novel effort to bring peace to the family (and/or try to make his wife desire him). ASE
Edition: Elbaum, Alan
Translation:
תיעתוק
Alan Elbaum, unpublished editions (n.p., 2020).Recto:
- כתאבי אטאל אללה בקאכם וקרב אל . . . [
- למען שמו פאנה אלקאדר עליה [
- קד סירת לכם צחבה חאמל הדה אלרק[עה
- דרהם (?) אתפצלו [[כדו]] כלו מולא [
- אלסכרניין (?!) ויתקצא . . ן מב . . לאקה ה . . . [
- בעמאמה שערי ודכאנה פי צף דכאן א[
- [א]לכאנה וסט אלדכאכין יקול קאל לך אלצ . [
- אשתרי מנך אלחב רמאן אלמחלי מ[
- אלמכיוטה יום אלתלאתה ואנת . . [
- אל . . . . . . . . . אדפע לה בהדה [
- כמ . . . . . . . .אל[חב] רמאן מחלי מן אלדי תכד (?) בעץ (?) [
- מן סע . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ודה ואן לם תציבו בקת
- ענ . שי פלא ת . . ת . . . . חב רמאן אלא אנכאן (!) מן
- ענדה . אלדי . אתר . . א מנה //באלסער// ולא תשתרו לי
- חאג[ה] . . . . צאפי [וכ]דו לי תלת אואק טבשיר
- בכמ[ס] . . . [נ]צף רטל . . מ . . ק . בתלאתה ונצ[ף
- ורטל . . . . [ארב]עה ונצף ודסת ורק . . [
- טיב בנצף ורבע ות . פו אתנין אלא רבע ל . . [
- אל . . . ואדפע לאומי נצף ורבע בדל אל . . [
- ] . . . . אלדראהם כדו לי בה אל . . [
- ] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [
תרגום
Recto, right margin:
- . . . . . ב מן סער בתסעה . . . [
- . . . . . יכון טייב לעל מן . [
Recto, upper margin:
- ] . . . ברבאריס ראונדי מן
- ] . . ברב . .
Verso:
- ] אכראו לי קדמי (?) אלדי כאן קד באעת
- ] . . דא [[פאפ]] פאתפצלו אכתבו לי
- ] לי רבי משה וסירו לי : ואמא גיר דלך
- ] קד בעת[ת] לכ[ם] כתאב יום אלגמעה מתאנס //יהודה// בן
- ] מ . אסמאעיל מן אהל אלמחלה יקאל לה אבן אלמעל[ם]
- ] אתפצלו [כדו]ה מנה וכאן קד קאל לי אנה יערף
- ]את ואן לה כראסה מודועה ענד אבן אל . . . . אבו
- ]רך (?) אבנה וקאל אן פיהא אבואב מחבה (?!)
- ] . . ה אתפצלו דורו חואליה חתי . . [
- ] . ואתפצלו אדא חצלת אלכראס . . . .
- ] ב[א]ב פיהא חתי תעמלוה לאמראת עמי
- ולאומה ולבנתהא ולא תתואנו פי הדה אלחאלה . . . ה
- ואמא מא עמלתוה מן אלכיר מע אסמאעיל אלמ[חלי?]
- אסתחקה לאנה פקיר ומבית אבות והו גריב
- קראת עליכם אלסלאם ועלי כל מן תחוטה ענאי[תך]
- אלסלאם ושלום
- איש מא כאן ערפוני ואיש מא סמעתוה מן . . . . .
- . . . . . ושלום