מכתב: T-S 10J25.3
מכתב T-S 10J25.3What's in the PGP
- תמונה
- 1 Transcription
תיאור
Letter from Yehuda b. Aharon b. al-ʿAmmānī, in Alexandria, to Abū l-Majd Meir b. Yakhin (Thābit), "the Glory of the Cantors," in Fustat. Dated: 14 Iyyar, 1216 CE. The letter contains information about a communal conflict between Anatoli the Judge and Yehuda's paternal uncle—Ṣadoq b. Shemuel b. al-ʿAmmānī—and his son Mufaḍḍal. (Frenkel suggests this is the same case against a judge that Yehuda mentions in T-S 13J21.25, but that letter was written in 1208.) Ṣadoq had made a taqqana and collected signatures of important Alexandrians such as Abū Saʿd b. Nānū and Bū l-Rabīʿ al-Kohen in order to appoint his son Mufaḍḍal to lead the congregation (as judge?), but Mufaḍḍal is young, beardless, and unmarried, and therefore regarded as unfit to lead the congregation over an older, distinguished man. Moreover, Ṣadoq went to the Nagid Avraham Maimonides for approval of the taqqana behind the back of Anatoli the Judge, who was understandably angry when he heard. It seems that Mufaḍḍal has been shunned by most of the population for the last few months. Yehuda himself is waiting for the Nagid to respond with a fatwa to a query of his own, and he is resentful that the Nagid does not recognize that Yehuda is the one who is managing all the affairs of the synagogue, while his uncle is addicted to wine and incompetent (Med Soc V, 39 and 516, n. 148). Yehuda mentions the Tāj (the Aleppo Codex) "which was written and pointed by Ben Asher or Ben Naftali" in the last line of the main text on verso. The addressee Abū l-Majd was recently sick, and others in his household still are. See also T-S 16.305, a letter written in spring 1217 in which Yehuda thanks Avraham Maimonides for resolving the conflict between him and his uncle. Information in part from Frenkel and from Gotein's note card. ASE.
תגים
Editor: Frenkel, Miriam
T-S 10J25.3 1r
Recto:
- בשמ' רחמ' אלדאעי ללה בכמאל עאפיתה יהודה המלמד
- אלי אלמולא אלשיך בו אלמגד כגק' מר' ור' מאיר השר היקר החזן תפארת
- החזנים חפטה אללה וגמלנא גמיע בבקאה וגמענא ואיאה ומן חסן
- אלתופיק לא אכלאה אנה ולי דלך ואלקאדר עליה אן שא אללה תעאלי ואלדי
- תריד עלמה אנני כתיר אלשוק אליך ליס קליל ואוחשתני אכבארך ואנקטע
- כתבך ואשתגל סרנא לדלך כתיר באללה יגעלה שגל כיר איש אלמעני
- תתגאפל מא הו מצלחה אלבתה ומא נחסן נצף לך יא מולאי הם
- אנא פיה וקף עמי פי חק ולדה מפצל ואתרבץ וכתב לה תקנה
- ואכד פיהא כטוט כתיר מתל כט בן נאנו אלשיך בו סעד ואלכהן אלשיך
- בו אלרביע בן אלבסתנבאני נ'ע' ומעה מן האולי אלא אנה מא ערף אלדיאן
- . . אנטולי ש'צ' בגמיע דלך ואנפדהא אלי אלרייס ואפתי פיהא יא מולאי
- אלא לוגה יקאל לה מרחבא אנא מא פעל יפתי לי פי מתאעי לכן
- אנא מתכל עלי רב אלעאלמין אלדי מא כאבני קט ויגיתני פי כל וקת
- ו[מצ]מון אלתקנה אנה נכל ובלג אלאמר אלי אלדיאן אלהי ישראל יחפטה
- יא מולאי חאלה הו הו אלא אנה יחכם וכל וקת אלמושבות ענדה פי
- דארה ומא יקטע באלנאס וצעב עליה עטים כיף יעמל שי פי
- אלבלד ומא שאורה אחד מא נחסן נצף לך מא גרי בינה ובין עמי
- כאן ענדה מושב כביר וטלב אלדיאן מן עמי //גזה פי// אלוראקה ואתכאצמו
- וקד שנעו ען שכץ אנה מעה תקנה //קדימה ופיהא כט אלדיאן ושיוך כתיר// באנה יטלע וראו
- אכתר אלקהל אן שיך יטלע עלי רוסהם אכיר מן צבי ומא
- פעל אלדיאן יקף פי וגההם
Right margin, upside down relative to main text:
- ומא נעלם כיף
- יכון אלתדביר
- ואלצבי כפיף
- אלקטעה(?) מא
- יכון וחק אלשריעה
- מא עמל [ ]
- מא עמל עמ[י]
- דכל עלי[ ]
- ועלינא [ ]
- [ ]
- א.ל [ ]
- עאדתה [ ]
- [ ]
- לגואב שהר
- שהרין מא
- כלמה אחד
- חתי אקאם אבנה(?)
- סבת עלי סבת
- פוק ספר תורה
- ושם(?) צראכה
- עליא וטלב
- יכרגני מן כל ש[י]
T-S 10J25.3 1v
Verso:
- מתל אלשערה מן אלעגין ופתח כתאב יעאונה אביה ואמה
- וצאר יפסד עליה אבהאת אלצביאן קדאם עיני אנסלית ענה ואני
- אלי אלאן מא נעלם כיף יכון אלאמר אכרה אן גמיע מא עמלוה
- אנקלב עליהם חופר גומץ בו יפול וישמן ישורון ויבעט מן כפר
- בנעמה זאלהא אללה ענה אלאן תרי איש יטרא פיהא עלי אלגמלה
- מא פי אלבלד אחד פי עאפיה לא מקדמיהא ולא שיוכהא ולא אלעאמה
- אלדי פיהא וחק אלשריעה אן הדא אלעם מתאעי אלא מן כפויי טובה
- וא... אלאנסאן יבקא סעיד(?) לעולם צאר מתי מא תכלם יקאל לה אנת
- קד נכלת וקד ערף בדלך אלרייס חפטה אללה ושהדו עליך שיוך אלבלד
- ו [ ] מא חלה אלי אלאן יכדם גמאעה לא טלעת לחיתה ולא תזוג' צאר עליה
- [ ] ואכתר אלגמאעה מא ראיהם אן יטלע עלי רוחהם אלא רגל כביר
- מוקר ענד אללה וענד אלנאס [וקד ..לו] אלנאס מן מפצל וטלועה
- עלי רוסהם ואלשיך אבו אלמגד מא יתעגב אלא מן קול אלרייס
- הדה אלק . . ל . . . . . ללדיאן איש אגאוב ענהא לרייס(?) צאן(?) בה אלמשאיך
- ואהל אלבלד הו אלדי [ ]ל וכתב לעמי פי אלתקנה מתאעהא ומא יעלם
- סיידנא אלרייס אנני אנא אלדי נואצב אלכניס ולא ילאזמהא פי כל שי ולולא
- אנא לכאן אלמחלוקת כל יום קאים ממא ישרב וישתגל ען אלכניס
- ואנפדת לי אלפתוה מתאעי מע כתבך אכבו ולולא נחרס על[יה] בספר תורה(?)
- מא רגעו ומא כאן כופי אלא לאלא ירגע כל כתאב יגיני [. . . . . . . . . .]
- מצחף אלתאג' מן כתבה ונקטה בן אשר ואלא בן נפתלי מן כל בד וקלבי ענד
Right margin, upside down relative to main text:
- אהל אלבית ומרצ[הם]
- אללה לא יוריהם באס
- לא הם ולא אלצגא[ר]
- ומא נפדתת שי מ[ן]
- אלדראהם אלא ווצל
- וא..ת אלג...
- ...פך...
- ...אל...מק...
- ...אלמ...
- פה...
- כל אלא בק...
- ...
- נעמלה...
- אלכלאם...
- לנא אנך עלי...
- תגי אל...
- צ... ושלומך
- יגדל ואל ידל לעד
- אמן נצח סלה
- יד' אייר קכז
- לשט'
- ושלום
- ואלדפתר אל[די]
- פיה אלא...
Upper margin, perpendicular to preceding text:
- אלמצלחה ענד
- ביעה ענדך
- ולא תכרגה ענך
- ..
Judaeo-Arabic address:
- הדרת כגק' מר'ור' מאיר החזן השר הנכבד [תפארת החז]נים ביר יכין הזקן הנכבד נ'ע'ִ
- אמונה אומן ואפטארה נצף כי תשא אלאכרארני
Arabic address:
- يصل هذا الكتاب الى محروسه مصر الى الشيخ ابو المجد ابن ثابت الخزان الاسكندراني
- حفظه اللة تعالى بلغ الامانة ترزق(؟) السلامة
Notes to recto:
- דודי: הכוונה לר' צדוק ביר' שמואל הרופא.