מכתב: T-S 10J14.24
מכתב T-S 10J14.24תגים
תיאור
Letter from a physician to a Kohen expressing thanks for condolences. At the end he writes a prescription for the growing of hair on skin where none would grow. The letter is in Judaeo-Arabic, but he introduces the prescription with a line of Arabic. (Information from Mediterranean Society, I, 253, 578.) "Let a black raven be taken. Let it be burned, pulverized, and kneaded with oil, and let it be applied to the spot on which no hair grows. It will grow with God's permission." Translation from Goitein's note card #27141.
Edition: Goitein, S. D.
Translation:
T-S 10J14.24 1r
תיעתוק
S. D. Goitein, unpublished editions.- בשמ רחמ
- כאן קד תקדם כתאב חצרה מולאי אלכהן אלגליל
- אטאל אללה [בקאה ואדאם] עזה ותאיידה ורפעתה
- וארתקאה וכבת חסדתה ואעדאה והו יעזיני פי
- רבנו ז׳ל׳ פכיף אתעזא וכבוד גלה מישראל והו יצפני
- במאחסנה אללה תע׳ למ׳ שמו הגדול יגאזיה עני
- באחסן גזא ויתקבל מני מא אדעוה לה וקד
- אצאבני מן וחשתה אמדא עטים פלמא וצל כתאבה
- אסתאנסת בה כתיר ושלומך יגדל לעד :
- اعلمك . . . . حفظك الله بان انسخك صفة للشعر لا غير وهذه هي
- יוכד גראב אסוד ויחרק וידק ויעגן מנה
- בזית ויטלא בה אלמוצע אלדי לא ינבת פיה
- שער פינבת באדן אללה