רשומה קשורה ל-מכתב: ENA NS 21.14
מכתב ENA NS 21.14- ציטוט
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- דיון
- ציטוט
- S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 4: Ḥalfon the Traveling Merchant Scholar (in Hebrew) (Jerusalem: Ben Zvi Institute, 2013), vol. 4.
- Location in source
- ח24
- Relation to document
- Digital Edition
- מהדורה
- תרגום
- ציטוט
- Miriam Frenkel, The Compassionate and Benevolent: The Leading Elite in the Jewish Community of Alexandria in the Middle Ages (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute for the Study of Jewish Communities in the East, 2006).
- Location in source
- #17, pg. 286-291
- Relation to document
- מהדורה
- תרגום
- ציטוט
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Location in source
- Relation to document
- Digital Edition
- מהדורה
תמונה
תיעתוק
תרגום
Editors: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva
ENA NS 21.14 1
S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 4: Ḥalfon the Traveling Merchant Scholar (in Hebrew) (Jerusalem: Ben Zvi Institute, 2013), vol. 4.
Recto
[ ]
- סלאמה פסררת עלם אללה אללה בדלך [ ]
- אלערציאן אללדאן יכתצאן בחצרתה פקד
- עמל פיהם אלצאנע שאהדין כמא אמרת
- וגאו עלי אלגאיה קצארה אלדביקי עלי בטאנה
- ואיצא אול ערציין כרג'א מן אלארבעה געלתהם
- ברסם אלשיך אלאגל אבו אלמכארם וקד סלמת
- אלארבעה ללשיך דאוד בן משגר כמא אמרת
- אד אנתגזא איצא אלדי ללשיך אלאגל אבי
- אלפצאיל מע אלמקטעין אללכיין אלדין לה
- וטננת אן אלשיך אבי אלפצאיל בן מולאי אלדיאן
- מסאפר פכנת אשדהם מעה עאד בדא לה
- ען אלספר לאנה כאף מן כוף אלטריק ואמא
- גיר דלך פאן עמל אלשיך עבד אלעזיז בן אל
- מגיר אלבזאז פי אמר אלארבעה עראצי
- אלמסתעמלה כל גמיל וקאל ללצאנע אן אל
- סוק קד חט ונחן מא ואפקנאך עליהם
- ומא אחסב לך פיהם אלא סבעין דרהמא
- אלערצי פאסתגאת וצאה וקאל אנא מא
- אביעתהם תם אקאם איאם וכאף מן בן
- אלמגיר [בא]ן יעקב עליה פי מתאעה פרגע
- צאגר אליה ואסתעטפה ודפעהם לה פגא
- עלי חצרתה פי אלערציין ק[ ] ועין קצארה
- וצפו ומסח סתה ונצף וען אלערציין
- אללדין לחצרתה צפו וקצארה ושאהדין
- [ ] דרא' ואלגמיע קצרתהם דביקי
- עלי בטאנה
Recto, Right Margin
- אלגמלה
- קנג' >ִ ל[] צ[ ]
- דינארין אלא קיראט
- [ ] בה צרפהמא אל
- קזאז פי [ ] ורבע
- ולחצרתה ב . . . [ ]
- אלגוזה [ ]
- אלגמלה ק'ִמ'ִד'ִ X
- אלבאקי עליה
- ט' ורבע
- כאן אכי אכד
- מן דאוד ח' >
- ואנא אכד מנה
- נצף ורבע
- אעלמת חצרתה
- [וקד] וצלני כתאב
- [מולאי] אלחבר
- סלאמה פסררת עלם אללה בדלך [. . . .
- אלערציאן אללדאן יכתצאן בחצרתה פקד
- עמל פיהם אלצאנע שאהדין כמא אמרת
- וגאו עלי אלגאיה קצארה אלדביקי עלי בטאנה
- ואיצא אול ערציין כרגא מן אלארבעה געלתהא
- ברסם אלשיך אלאגל אבו אלמכארם ותסלמת
- אלארבעה ללשיך דאוד בן מנצור כמא אמרת
- וקד אנתגזא איצא אלדי ללשיך אלאגל אבו
- אלפצאיל מע אלמקטעין אללדיין אלדין לה
- וטננת אן אלשיך אבי אלפצאיל בן מולאי אלדיאן
- יסאפר פכנת אנפדהם מעה צאר בדאלה
- ען אלספר לאנה כאף מן כוף אלטריק ואמא
- גיר דלך פאן עמל אלשיך עבד אלעזיז בן אל
- מגירי אלבזאז פי אמר אלארבעה עראצי
- אל. . . .מלה כל גמיל וקאל ללצאנע אן אל
- סוק קד חט ונחן מא ואפקנאך עליהם
- ומא אחסב לך פיהם אלא סבעין דרהמא
- אלערצי פאסתגאת וצאח וקאל אנא מא
- .ביע. . . תם אקאם איאם וכאד מן בן
- אלמגירי אן יעקב עליה פי מתאע/ל/ה פרגע
- צאגר אליה ואסתעטפה ודפעהם לה פגא
- עלי חצרתה פי אלערציין קד וען קצארה
- וצפו ומסח[[ס]] סתה ונצף וען אלערציין
- אללדין לחצרתה צפו וקצארה ושאהדין
- סבעה דרא ולגמיע קצארה דביקי
- עלי בטאנה
right margin, diagonal lines at 180 degrees to main text
אלגמלה | קנג>ל.צר. | דינארין אלא קיראטי[ן | .ב. צרפהמא אל | קזאז פ[. .] רבע | ולחצרתה בק[י מן | אלגוזה סא> | אלגמלה קמד> | אלבאקי עליה | ט ורבע | כאן אכי אכד | מן דאוד ח> | ואנא אכד מנה | נצף ורבע | אעלמת חצרתה | דלך ווצלני כתאב | אלשיך אבו אלפכר | ודכר אן ואלד | ] כרג
ENA NS 21.14 2
Verso
- עונך יא רב.
- ובלגני אנה באקי בעידאב אלי אלאן תתפצל
- חצרתך ותעלמני אן כאן וצל מנה כתאב ודכר
- מן כרג' פי אלכארם תעלמני בה ותעלמני
- מא דכר מן אחואל אלשיך מצמון ואלמשאיך
- אגמעין ואי שי כרג' מעה לאסר בדלך
- ואמא אחואלנא אללה עאלם וכפא בה עלים
- לקד תמת עדה איאם מא תביע אלדכאן
- באלנפקה ורבמא איאם מא תביע באלכרי
- ואחואל אסאל אללה אן יפרג' מן ציקתהא לאן
- טאל מדא אלנאס עלי מא הם עליה פהם
- יתלפו לאן פי הדה אלי מדה אנכשפת
- אחואל אלנאס פכיף אן טאלת אלמדה חצרתה
- אלסאמיה מכדומה באפצל סלאם ואכמלה
- ומן תחוטה ענאיתך אפצל אלסלאם
- ואכי הלאל יכץ חצרתך באפצל אלסלאם
- ותנעם באכצאץ גמיע אלאצדקא פאפצל
- אלסלאם ומא סנח לה מן כדמה ישרפני
- בהא ואלחמד ללה וחדה
- אלעשרין מן אדר תאני
Hebrew Translation of Recto
[ ]
- שלומו ושמחתי. יודע זאת האל [ ]
- שני הצעיפים השייכים להדרתו. וכבר עשה בהם
- האורג שני גדילים כפי שהורית
- ויצאו נהדר. כביסת הבד הדביקי על הבטנה.
- כמו כן, שני הצעיפים הראשונים יצאו מסך הארבעה וייעדתי אותם
- עבור השיך' הנכבד אבו אלמכארם. כבר מסרתי
- את הארבעה לשיך' דאוד בן משג'ר כפי שהורית
- כי נסתיימה גם מלאכתם של אלו השייכים לשיך' הנכבד אבו
- אלפצ'איל יחד עם שתי ה"מקטעות" מבד לֻכּי השייכות לו.
- חשבתי שהשיך' אבו אלפצ'איל בן אדוני הדיין
- ייסע ואז הייתי אורז אותם {ושולח} אתו. אך שב וחזר בו
- {מרעיון} הנסיעה כי פחד מהדרך. חוץ מזה,
- השיך' עבד אלעזיז בן
- אלמג'יר, מוכר הבדים, עשה בעניין ארבעת בדי העראצ'י
- המוזמנים רבות. הוא אמר לאורג:
- "השוק כבר ירד ואנחנו לא תאמנו אתך את מחירם.
- אחשב לך עבורם רק שבעים דרהם
- לצעיף".וקרא {האורג} לעזרה וצרח ואמר: "אני לא
- העמדתי אותם למכירה". אחר כך שהה כמה ימים ופחד מפני בן
- אלמג'יר פן ימתח ביקורת על סחורתו וחזר אליו
- מושפל והתחנף אליו ונתן לו אותם.
- להדרתך יוצא {לשלם} עבור שני הצעיפים ק'[ ] ועל הכביסה
- וההלבנה והניקוי שש וחצי ועל שני הצעיפים
- השייכים להדרתך, הלבנה וכביסה ושני גדילים
- [ ] דרהמים ואת כולם כיבסתי {ושמתי} בד דביקי על הבטנה
Hebrew Translation of Right Margin
- בסך הכול
- קנג' וחצי ל[ ]
- שני דינארים פחות קיראט
- [ ] שילם את שניהם
- מוכר המשי [ ] ורבע
- ולהדרתך [ ]
- האגוז [ ]
- בסך הכל מאה וארבעים וארבע [ ]
- נשאר לך לשלם
- תשע ורבע.
- אחי לקח
- מידי דאוד שמונה וחצי
- ואני אקח ממנו
- שלושה רבעים.
- הודעתי זאת להדרתך.
- [ כבר] הגיע אלי מכתב
- [אדוני] החבר
Hebrew Translation of Verso
- בעזרתך ריבוני.
- ונודע לי שהוא נשאר בעיד'אב עד עתה. תואיל נא
- הדרתו ותודיעני אם הגיע ממנו מכתב. והודיעני נא
- את דבר מי שיצא בשיירת הכארם וכן הודיעני נא
- מה הזכיר בדבר מצבו של השיך' מצ'מון וכל השיכ'ים
- כולם ואיזו סחורה יצאה עימו כדי שאשמח בכך.
- ואשר למצבנו, האל יודע ודי בכך.
- מזה כמה ימים שהחנות אינה מוכרת {כדי כיסוי}
- ההוצאות ויש ימים שאינה מוכרת {כדי כיסוי} השכירות.
- והמצב, אני מתפלל לאל שישחרר מעולו כי
- התארך {יותר מדי} הזמן שהאנשים שרויים בו והם
- מותשים. כי {קשה} בתקופה זו עד שמתברר לאשורו
- מצב האנשים וכל שכן אם התקופה מתארכת. אני מוסר
- להדרתו הנעלה את מיטב השלומות
- ולכל המצויים תחת חסותו - מיטב השלומות
- ואחי הלאל מוסר להדרתו את מיטב השלומות
- והואל נא למסור לכל החברים את מיטב
- השלומות ואם יעלה על דעתו שרות כלשהו, יכבדני נא
- במילואו. והשבח לאל לבדו.
- כ' אדר ב'
הערות