טקסט ספרותי: T-S NS 321.109b

טקסט ספרותי T-S NS 321.109b

What's in the PGP

  • 1 Transcription

תיאור

A list of Judaeo-Arabic adjectives (mainly descriptors of people, mostly negative character traits and also professions) which are parsed into odd Hebrew acronyms on the right. E.g.: mahīn --> "the king of the place will lift my soul" zānī --> "this is what an ant will catch" qarrāsh(?) --> "rise and chase after foxes" ʿālim --> "your eye is courageous before kings"

תמונה
תיעתוק
תרגום

T-S NS 321.109b recto

°
recto
Alan Elbaum's digital edition (2023).
  1. תסוב קומתו ישוב לאחור          תקיל
  2. רק דבר ידבר                            רדי
  3. מלך המקום ישא נפשי             מהין
  4. כל סובב לבית אנה נסע           כסלאן
  5. זה אשר נמלה יתפוש               זאני
  6. קומה רדוף אחרי שועלים         קראש
  7. תופש אחרים גם רבים             תאגר
  8. עינך אמץ לפני מלכים              עאלם
  9. נושא [