רשומה קשורה ל-מכתב: ENA 4020.49
מכתב ENA 4020.49- ציטוט
- S. D. Goitein, unpublished index cards (1950–85), #6930. Princeton Geniza Lab, Princeton University.
- Relation to document
- דיון
- ציטוט
- S. D. Goitein's unpublished edition (1950–85), with minor emendations by Alan Elbaum, 2019, available online through the Princeton Geniza Project at https://geniza.princeton.edu/documents/2414/.
- Relation to document
- Digital Edition
- ציטוט
- Marina Rustow's digital translation, available online through the Princeton Geniza Project at https://geniza.princeton.edu/documents/2414/.
- Relation to document
- Digital Translation
Editor: Goitein, S. D.
Translator: Rustow, Marina (in English)
ENA 4020.49 1
Recto
- אתה ייי לא תכלא ר[חמיך ממני [. . . . . . . . .
- אלממלוך אלאצגר שלמ[. . . . . . . . . . . . . . . .
- אלדי אערף בה אלמולי אלסייד אלאגל אלתלמיד [. . . . . . . . . . . .
- אלפהים אלמנעם אלמתפצל אלמחסן אלמ[. . . . . . . . . .
- אלאך אלשקיק אלנגיב אבי אלברכאת אדאם [ אללה עזה
- ואהלך צדה וחאסדה וגמע אלשמל בה עלי כי[ר . . .
- וינהי כתרה אלשוק אליה ואלתאסף עלי אלפאית מן [. . . . .
- ואלדאעי ללה אן יחסן אלעון עלי גמע שמלנא בפצלה תע
- וסוא דלך אן אלשכוי ללה תעאלי ו{מא} עאקתי ען אלמכאתבה
- אליה אלא מרצי ומא אנא פיה מן אלאמראץ אלשדידה וגמיע
- מא אמלכה או אציבה ירוח פראריג ואדויה ואשרבה
- ומד תזווגת מא חצלת לי ראחה ואכתר אלנסא אלדי הם
- יבאשרו חאלי ויפתד(!)קדוני יקולו מא עמל לי אלא סחר ואלאן
- קד הלכת ולו תאמלתני מא ערפתני ממא אנא פיה ובקית
- רק אלכלאל כיאל פי תיאבי פתעמל הדה אלמצוה רבה
- תתעצב תעצב אלרגאל אלכאיפין מן אללה תעאלי תערף
- הדרת יקרת צפירת תפארת מעלת מרנו ורבנו אדוננו
- גאוננו אשר זכותו מגן בעדנו מורנו פרשנו ור/כ/בנו
- הודנו ותפארתנו נר ישראל הרב המובהק הפטיש החזק
- אור העולם ישמ צו ותערפה אנני קד הלכת והו בפצלה
- יפעל בהדה אלקצה וכדלך אלמולי אלדיין כגק הדרת יקרת צפירת
- תפארת מרנו ורבנו אברהם הזקן הדיין המופלא
- נזר הדיינים עטרת הרופאים תפארת המבינים
Recto, right margin
- ברבי שמחה תנצבה
- יפעלו פי הדה אלקצה
- חסב אראהם אלמוופקה
- אן ינדרו אלגמאעה
- יום אלסבת ובעד
- יערפו אלגמאעה
- אן אלחרם יחרם
- טריקין פי
- אלכניס
- אלמעמ[ורי
- בבא
Recto, top margin
- ותערף יא מולאי
- אלנגיב אן הדה
- אלמצוה תכו
- עלי ידיך
Recto
-
You, O Lord, do not withhold Your mercy from me [...]
-
The insignificant servant Sh-L-M[...]
-
by which I make known to the master, the noble lord, the scholar [...]
-
the understanding, beneficent, gracious, benevolent, [...]
-
the beloved brother, the nagid Abū l-Barakāt, may [God make his glory eternal]
-
and destroy his enemies and those envious of him, and reunite us with him in go[od health ...]
-
and makes known to him his great longing for him and regret over what has happened [...]
-
The one who prays to God that He may better help him reunite us in His favor, may He be exalted.
-
To the matter at hand: I have complained to God the exalted. What has prevented me from writing
-
to him was only my illness and the severe diseases that afflict me. Everything
-
I own or acquire gets spent on chickens, medicine, and potions.
-
Since the time I got married, I have had no rest. Most of the women who
-
attend to my condition and redeem me say that the only thing afflicting me is sorcery. Now
-
I am perishing. If you could see me, you wouldn't recognize me given the state I am in. I have become
-
as thin as a shadow, a specter in my clothes. Perform this great good deed (miṣvah);
-
be zealous with the zeal of men who fear God the exalted. Make (my situation) known to
-
his honor, greatness, glory, splendor, and excellence, our master and teacher, our lord,
-
our Gaʾon whose merit is a shield to us, our teacher, our horseman and rider,
-
our glory and splendor, the Light of Israel, the distinguished rabbi, the mighty hammer,
-
light of the world, may his Rock protect him, and inform him that I am perishing, and he, in his generosity,
-
should act with regard to this situation. Likewise the master, the judge, (his) h(onor), g(reatness), (and) h(oliness), our spelndid and glorious lord,
-
our glory, our teacher and master Avraham the elder, the distinguished judge,
-
diadem of the judges, ornament of the physicians, splendor of the discerning,
Recto, right margin
- son of rabbi Simḥa, (may his) s(oul be) b(ound up) in the (bundle of life),
- should act in this matter
- according to their proper judgment.
- If they consecrate the community
- on the Sabbath and afterwards
- inform the community
- that the excommunication will ban
- two paths in
- the synagogue,
- may it be inhabited,
- ...
Recto, top margin
- Know, O my lord,
- the noble one, that this
- good deed will occur
- through your hands.
ENA 4020.49 2
Verso
- בחרם כמא דכרת פי //כתאב// אלאך אלעזיז אלמכין אבו אלפרג שמ צו
- ואן אתפק מיית פיחרם פי אלחארה בין המתים ובין
- החיים מן פעל סחר לשלמה בר אליה מן רגל אלי
- מרה אלי גוי אלי גויה אלי עבד אלי גאריה או מן אמרהם
- בעמל הדא אלסחר ולם יבטלה או מן עמל לה
- שי מן וקת תזווג ולא יבטלה בעד צרב אלשופר
- פי אלכניס מרתין ולא יחרם הדא אלחרם אלא רגל
- יכון פיה יראת אלוהים אמא אלדיין ופקה אללה
- או אחד אלזקנים אלשרידים אלכאיפין מן אלאה אלוגוד
- ויא מולאי אלנגיב הדה אעצם חואיגי ענדך
- וענד אכוך ותעדרני פי כתאבי הדא לאני
- כתבתה כמא יעלם אלכאלק יתב שמ ולא תגפל
- ען הדה אלקצה ואלשדה אלדי אנא פיהא אללה עאלם
- ומטלע וסת גזאל תקבל ידיך ומשתאקה אליך [וא]ל[י]
- אלפרע אלנגיב יפרה וירבה ואלי אהל ביתך [תחפץ
- בחיאתך ואלי גדהא אלמולי אלואלד א[בו אלחסן . . . .
- אללה אליה ואלי ואלדהא אלמולי אלכ[ופא . . . . .
- ופקה אללה פתפעלו פי חר[. . . . . . . . .
- ואלתואב אלעצים ולי[. . . . . . . . . . . . .
- פי הדא אלמעני אלצעב[. . . . . . . . . . . . .
- למן הו לחמכם ודמכם.[. . . . . . . . . . . . .
- סת גזאל אללה יג[. . . . . . . . . . . . . .
Verso, right margin
- בעאפיתי וידכרהא
- כמא דכר אוליאה
- יא מולאי אלנגיב
- לא
- תגפל ען הדה
- אלקצה קראת
- עליך אלסלאם
- ועלי מולאי אלואל[ד
- אלסלאם
- ועלי מולאי
- אלמכין
- אלסלאם
- ועלי אהל ביתך
- אלסלאם
- מולאי ואכי
- וואלדתי
- וכאלתי
- וולדהא
- יסלמו
- עליכם
- ושלום
Verso
- with excommunication, as I mentioned in the letter of the dear, stalwart brother Abū l-Faraj, (may his) Ro(ck) pr(eserve him).
- If one hundred agree, let them excommunicate (him) in the neighborhood between the dead and
- the living, whoever performed sorcery for Shelomo bar Eliyyahu, whether man or
- woman or gentile man gentile woman, male slave or female slave, or whoever commanded them
- to do this sorcery and did not nullify it, or whoever did something for him
- from the time he married and does not nullify it after blowing the shofar
- in the synagogue twice. This excommunication should be pronounced only by a man
- who possesses fear of God, either the judge, may God grant him success,
- or one of the honorable elders who fear the God of existence.
- O my noble lord, this is my greatest need from you
- and from your brother. Forgive this letter of mine, for I
- wrote it, as the Creator, ble(ssed be His) na(me), knows. Do not neglect
- this matter and the distress I am in. God knows
- and is aware. Sitt Ghazzāl kisses your hands and longs for you [and f]o[r]
- the noble offspring, may he be fruitful and multiply, and for the people of your household, [may you take delight]
- in their lives, and to her grandfather, the lord, the father A[bū l-Ḥasan ...]
- God to him, and to her father, the lord, the [ ... ]
- may God grant him success. So act regarding the ex[communication ...]
- The great reward [...]
- in this difficult matter [...]
- for one who is your flesh and blood [...]
- Sitt Ghazzāl, may God [...]
Verso, top margin
- in my well-being. I remember her
- as He has remembered His saints.
- O my noble lord,
- do not
- neglect this
- matter. I convey
- peace upon you
- and upon my lord the fathe[r]
- peace,
- and upon my lord
- the Pillar,
- peace,
- and upon the people of your house,
- peace.
- My lord, my brother,
- my mother,
- my maternal aunt,
- and her son
- send greetings
- to you.
- Peace.