מכתב: T-S Ar.42.13
מכתב T-S Ar.42.13תגים
תיאור
Letter/petition in Arabic script. The tarjama containing the name of the sender at upper left seems to have been deliberately torn away; the remainder of the fragment is perfectly preserved. The sender/petitioner excuses himself from coming in person because of his work in the shop. He asks the addressee to meet with somebody (al-amīr?) about the matter of the sender's brother. "My lord knows that my brother was one of the group (or a porter? or a bearer of a document? the word is either jumla or ḥamala), but the qāḍi heard testimony from some people that he was not one of the jumla/ḥamala." Closes with a raʾy clause, an afterthought ("please meet with him in the alley of Wikālat al-Qand"), then another raʾy clause. On verso there are several lines of accounts in Arabic script.
Edition: Umrethwala, Yusuf; Elbaum, Alan
Translation:
T-S Ar.42.13 recto
תיעתוק
Yusuf Umrethwala and Alan Elbaum, unpublished editions (n.p., 2024).Recto
-
يخدم مجلس المولى السيد الاجل الحكيم الفاضل ادام الله ايامه
-
وينهي لكريم عالم(؟) ان المانع له عن الحضور بخدمة المولا الان
-
ما يعلمه المولا من شغله في الدكان وهو يسل انعام مولاه
-
ان يعلمه فان كان المولا عليه الفضل والاجتماع والامر في
-
امر اخو المملوك ويعلمه المولا ان اخي ما كان من الجملة وقد سمع
-
الرقاص شهادة الناس بان اخي لم يكن من الجملة فراي المولا
-
اعلا وان تفضل المولا ان يكون اجماعه به في دار
-
وكالة القند فراي مولانا اعلا