מכתב: Bodl. MS heb. d 66/102
מכתב Bodl. MS heb. d 66/102תאריך קלט
נמצא בPGP מאז 2019תיאור
Letter from a certain Yiṣḥaq to Eliyyahu the Judge. In Judaeo-Arabic. He asks for news of the silver. "And how are you doing after the hardship of the journey?" Phonetic spellings: מה עקני לם נגֿי אלי שי אנתעלמו = ما عاقني لم نجئ الا شيءٌ تعلمه.
Edition: Elbaum, Alan
Translation:
Bodl. MS heb. d 66/102 102 recto

תיעתוק
Alan Elbaum, [גרסת מסמך גניזה דיגיטלי] (n.p., 2023).Recto
- אלממלוך יצחק
- אלי חצרת אלמולא אדאם אללה
- סעדתהו ר אליה מן אלממלוך
- יצחק עבדך ויאמולאי עשה
- מן אנעם אלמולא תעלמני
- בחדית אלפצה אש כאן
- ואנה מונתצר אלי חצרתך
- תעלם אלממלוך וגאו אלנאס
- מן עינדכם ולה אבצרנה
- כבר וכיף חאל חצרתך
- עלה תעיב אלטריק ואללה
- אללה יאמולאי בחייך אמנת
- אללה בין ידיך עשה תעמלה
- לי פי שי יטלע לי פיה ביזה
- מה נוצל אנשאללה אלפור מה
- עקני לם נגי אלי שי אנ תעלמו
- חצרתך ולא תכוד עליה פי
- תעבך בחסב תפצל אלמולא
- וסלאם עליך ועלה כל מן
- מעך ושלומך יגדל
תרגום
Bodl. MS heb. d 66/102 102 verso

Verso
- ביד אלשיך אבו אלפרג אבן
- אלראיס