מכתב: T-S 18J2.10
מכתב T-S 18J2.10תגים
תיאור
Letter to Abū l-Ḥusayn b. Abū l-Khayr al-ʿAkkāwī, Fustat, from his uncle (khāl) Ṣadoq b. Namir he-Ḥaver, Tiberias. "The imprisonment (and torture) of defaulting debtors was common practice. The letter here tells about the imprisonment of the wives and children of absconding debtors, who owed money to Eschiva (Echive), the countess of Tiberias and wife of the renowned Raymond III of Tripoli. One wonders for what services Jews could owe considerable sums to the countess so that they had to flee to Egypt in order to try to collect there funds for repayment. The most likely assumption is that the services were the same as those found so often as a source of disaster in the relations with the Muslim government, namely: tax farming, see Med Soc II, 361–63. Raymond, who is referred to in this letter, returned from Muslim captivity in 1173/74, and Eschiva remained ruler over Tiberias until it was taken by Saladin in 1187. Thus the letter must have been written sometime in between these two dates." Goitein, Nachlass material. This document is also mentioned, considering the perspective of the addressee's wife, in Ashur, Engagement and Betrothal Documents, p. 116, no. 121. VMR. ASE.
Edition: Goitein, S. D.
Translation:
T-S 18J2.10 1r
תיעתוק
S. D. Goitein, היישוב בארץ ישראל בראשית האיסלאם ובתקופת הצלבנים (in Hebrew) (Jerusalem: Yad Izhak Ben Zvi Publications, 1980).- בשמ רחמ ברוך הגבר אשר יבטח בה' וג'
- מוגב הדה אלאסטר אלי אלולד אלעזיז (אטא)ל
- אללה בקאה וחרסה ותולאה אערפה כתרה אלשוק
- אליה ואלארתיאח נחוה פאללה יקרב אלאגתמאע
- בה עלי אסר חאל ואלאן תעלם אן לו עלמנא אנך תנסא
- ולדך וזוגתך ותטרחהם ען קלבך מא כננא מכננא
- ספרך ולכן טלבנא לך אלכירה וקלנא לעל תסרע
- פי אלמגי פאדא בך קד סכנת אלבלאד ומא הדה
- נייה מן בקי ידכר לה (=לא) זוגה ולא ולד פמן ראית עמל
- כדי (=כדא) חתי עמלת מתלה פהודא צאעד רגל גריב
- קד וצל כתאבה ואלנאס תשהד לה אן כתרה איאמה
- צאים לעלה יצל שי יכלץ אמראתה וולדה ואנת
- קד עלמת מן עקוב אלכבר כיף הו ואנת בארד
- אלקלב ואלנייה ואלאן סאעה וקופך עלי הדה אלאסטר
- תקדם חצורך פאללה מא יתכלא ענך וענהם
- מא אהל אלשאם צור ועכא אלא ביתעצבו מע
- אלגרבא אמא קלנא לעל לא נחתאג אלי מן יערפך
- פתקום תגי מן כל בד לעל בחצורך נועד אלקומץ
- ואלסת צאחבה טברייה ולו דפענא להם שוחד
- דינ' ועשרין חתי יכלצוהם ותופיהם אלדי להם
- עליך פמא תמת עליהם הדה אלשדה אלא בקעודך
- הדא אלזמאן כלה פלו אנך קד סאפרת אלי אלהנד
- כנת קד וצלת פלא שך אן קד טאב לך מכאלטה
- אלמצריין ואכלהם ושרבהם ולעבהם פמא כאן שרטנא
- מעך אלא אנך לא תקעד שהרין פמא אדרי
- איש אקעדך הדא אלזמאן כלה ומא אעלמתנא מסתוי
- איש אנת פיה ולא וצל מנך כתאב אן ישפי אל
- קלב בחאלך ואמורך ואיש צח לך אלא כלית
- זוגתך ואבנך פי אלאסר ואנת גאפל פסעה
- וקופך עלי הדא אלכתאב תקום תגי מן כל בד
- חתי נתסאעד עלי כלאצהם ונבצר איש אלדי
- נעמל פי אמרהם פאללה אלעאלם א(יש) קד
(Right Margin:)
- גרי עלינא בסבבהם
- פגאת נובתהם גטת אלאחזאן
- כלהא וניסא אלדי עדמנאהם
- בהמהם פמא אלמנא פיך
- אנך תנסאתם הדא אלזמאן
- כלה אלא ננתטרך יום ביום
- ואנת קד גרקת פימא
- אנת פיה פמא דכל
- > אחד דיאר מצר וקעד
- הדא אלקעוד פמא
- עלמת אנהם קד צארו
- אסארא בגיבתך וחין
- תקול אללה יטאלב מן
- שאר עלינא בהדא
- קלנא לד תקעד אליום
- סנה וכסר פאללה אללה
- סאעה וקופך עלי
- הדא אלכתאב תגי מן כל בד ואללה
- יעין עלי כלאצהם
- ברחמתה ולו
- אני א(פתש?(
(Top Margin:)
- ענך אלבלאד
- חתי אכלצהם פלא תקטע
- רגאך פאללה מא יתכלא
- ענך ויעינך כץ רוחך
- באתם סלאם ומן אנת
- פי עשרתא באפצל
- אלס)לאם יי עוז לעמו)
- יתן יי יברך את
- עמו בשלום
- (ושלום)
תרגום
T-S 18J2.10 1v
(Verso:)
- יצל מצר אלי אבו אלחסין בן אבו אלכיר אלעכאוי חפצה אללה
- מן כאלה צדוק ביר' נמר החבר נ'ע'
- אמאנה מודאה