מסמך משפטי: T-S 13J2.24
מסמך משפטי T-S 13J2.24תיאור
Legal document connected with the tax-farmer of Atfīḥ. In the hand of Natan b. Shemuel. Location: Fustat. Dated: Adar 1450 Seleucid, which is approximately February 1139 CE, under the authority of Shelomo. This Shelomo was evidently from Damascus and briefly served the head of the Jews after the death of Maṣliaḥ Gaʾon (last seen alive in T-S 12.694, January 1139 CE). (Information from M. A. Friedman's article on Zuta, p. 474 note 3.)
Edition: Goitein, S. D.
Translation: Perlman, Yaara; Picard, Joshua; Rustow, Marina (in English)
T-S 13J2.24 1r
תיעתוק
S. D. Goitein, unpublished editions.Recto
- מעשה שהיה לפנינו אנו בתי דינים הממונים מבית דין הגדול בבית דינו של שרנו ומנ[היג
- דורנו כבוד גדולת קדושת מרנו ורבנו אדוננו שלמה השר הנעלה הגדול בישראל ויהודה
- התעודה הראוי למעלתו תרום ותגבה למעלה בקדש ועליו יציץ נזרו כן הוה בחדש אדר דשנת אלפא
- וארבע מאה וחמשין שנין לשטרות בפ[סט]אט מצרים [דעל נילוס] נהרא מותבה חצר אלינא מר ור אהרן
- הכהן אלאסכנדראני אלחרירי בן מר משה הזק[ן נ]ע ואבו אלכיר מבורך בן משה נע' [
- צאמן אתפיח בחגה פי אלגויים כאנת בידה [מבלג]הא סתה דנאניר דכר אן ב[אקי] לה //מא// פיהא
- גמיעהא וגרת בינהם אמור יטול שרחהא ואכר דלך גמיעה אתפק מן אלגמאעה מן [
- מאלה מע אלמדכור ואתפקא עלי תלאתה דנאניר ואכדהא מר אהרן הכהן [דנן מן אבו אלכיר]
- דנן מן הדה אלחגה ומן כל דעוי וטלב מימות עולם ועד עכשיו ותסלם לאהרון הכהן דנן [אלתלאתה]
- דנאניר אלדי ארתצא בהא ווקע אלצלח עליהא ואקנינא אנן חתומי מטה מן מר ור אהרן הכהן
- דנן אלאסכנדראני אלחרירי בן מ משה הזקן נע' לאבו אלכיר מבורך [דנן] בקנין גמור חמור
- בכלי הכשר לקנות בו מעכשיו ברצונו בלי אונס כלל אנה קד אבראה מן גמיע אלדעאוי
- ואלמטאלבאת מימות עולם ועד עכשיו ולם יבק בינהם מעאמלה אלבתה ולא לה עליה דעו[י
- בעולם ואנה קד אסקט ענה גמיע אלאימאן כפיפהא ותקילהא ואפילו על ידי גלגול ואפילו חרם
- סתם וקאבל עליה אלדרך פי דלך דלא כאסמכתא ודלא כטופסי דשטארי אלא כחוזק וכחומר
- כל שטארי מחזקי דבי דינא [לי]כון חכם הדא אלשטר אלאברא והדא אלאברי אלמדכור מן אלחגה
- אלמדכורה ומן כל חגה תטהר גירהא עלי אבו אלכיר מבורך דנן למ אהרן הכה[ן
- פי אלגויים או שטר פי אלעבראני ומן כל צמאן פי אלחריר וגירה ומן כל חסאב מא הו עאלם ב[ה
- אלאן ומא לם יעלם בה כאין מא כאן ובאלג מא בלג ועלי דלך גמיעה אקנינא מן מר אהרן
- הכהן דנן באוכד שרוט אלקנינות ובאבטאל כל מדע (!) ותאויל וחין אדן סטרנא דלך
- אלמדכור למיהוי לזכו ולראייה לאחר היום והכל שריר וקיים נתן ביר שמואל החבר זצל'
- ולמא כאן אלשיך אבו אלחסן מר ור עלי בן מר יעקב הזקן נע' ידיע בן אלעראקי קד צמן למ [אהרן בן משה] דנן
- אלתלאתה דנאניר אלמדכורה לעיל ען מבורך בן משה אלמדכור איצא ....... צמנהא וסלם למ
- אהרן הכהן דנן אלתלאתה אלדנאניר אקנינא אנן חתומי מטה מן מ אהרן הכהן אנה קד אברא
- אלשיך אבו אלחסן בן אלעראקי דנן ממא כאן צמנה לה ואן לם יבק לה עליה דעוי פי דלך ודלך [בקנ]ין
- גמור חמור בכלי הכשר לקנות בו מעכשיו בביטול כל מודעין ותנאין וכתב דלך למיהוי לזכו ולראייה
תרגום
Yaara Perlman, Joshua Picard and Marina Rustow, [גרסת מסמך גניזה דיגיטלי].Recto
- A case that took place before us—we the court appointed by the Great Beit Din of the court of our prince and the leader
- of our generation, his honor, greatness and holiness, our master and teacher, our lord Shelomo, the sublime, great prince in Israel and Judah,
- the valid document (recording it), may it contribute to his exaltation and raise it aloft in holiness, may his crown shine. Thus it was, in the month of Adar, in the year
- 1450 Sel. in Fustat, Egypt, situated [on the Nile] River: Our master and teacher Aharon
- ha-Kohen al-Iskandarānī al-Ḥarīrī (the silker), son of our master Moshe the elder, may his resting place be Eden, and Abū l-Khayr Mevorakh son of Moshe, may his resting place be Eden, […]
- the tax-farmer of Atfīḥ, appeared before us with a deed in his hand (written) in (the court of) the gentiles the amount of which was 6 dīnārs. He mentioned that he was still owed
- the entire sum. There ensued between them matters that it would take a long time to explain. After all that, he agreed from all the [ ]
- money with the aforementioned, and the two of them agreed on three dīnārs. Aharon ha-Kohen took them [from Abū l-Khayr]
- on the basis of this deed, and (released him) from all claims and requests from the beginning of time until now, and he paid Aharon ha-Kohen [the] thr[ee]
- dīnārs, with which he was pleased, and they agreed upon this compromise. We the undersigned executed w[ith our master and teacher Aharon ha-Kohen]
- al-Iskandarānī the silker son of our master Moshe the elder, may his resting place be Eden, to Abū l-Khayr Mevorakh a complete and stringent qinyan,
- with an implement fitting for the performance of a qinyan, from that moment, with his consent and with no coercion whatsoever. He has released him from all claims
- and demands, from the beginning of time until now. Nothing remains between the two of them whatsoever as a joint enterprise (muʿāmala), and he has no claim against him
- whatsoever. He has deprived him of all oaths, simple and grave, even by way of rider oaths, and even ḥerem
- setam. He received the indemnification (darak) from him regarding this, as (this document) is unlike promises or formularies, but rather (bears) the weight and force
- of all legal documents of those attentive in the court, so that the force of this document will be exemption. This aforementioned exemption is from the aforementioned deed
- and from any other deed that should appear to this Abū l-Khayr Mevorakh
- among the gentile (courts) or a document in Hebrew script, and from any ḍamān of silk or other things, and from any accounting of which he is aware
- now or unaware now, whatever it might be or amount to. We performed a qinyan concerning this with Aharon
- ha-Kohen, using the most certain stipulations of qinyan, and with the nullification of any determination and pretext, and then we wrote this […]
- aforementioned so that it would be his right and proof after this day. Everything is proper and enduring. Natan son of Shemuʾel he-ḥaver, may the memory of the righteous be a blessing […].
- When the elder Abū l-Ḥasan, our master and teacher, son of Yaʿaqov the elder, may his resting place be Eden, who is known as Ibn al-ʿIrāqī, stood surety to [Aharon son of Moshe]
- for the aforementioned three dinars from the aforementioned Mevorakh b. Moshe also ...
- Aharon ha-Kohen the three dīnārs, we the undersigned witnesses executed a quittance from Aharon ha-Kohen
- to the elder Abū l-Ḥasan b. al-ʿIrāqī, (releasing him) from the (amount) for which he had stood surety, so that there remained no claims on him on this, and this (was effected) by means of a
- valid and stringent qinyan, with an instrument suitable for effecting a qinyan, from now on, canceling all agreements and stipulations. Written to serve as a right and a proof.