Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Letter in Arabic script. The writer is Barakāt b. al-Dayyān (presumably Shelomo b. Eliyyahu, cf. ENA 3927.1 and CUL Or. 1080 J155 for other specimens …
No Scholarship Records
Document in Arabic script, torn and reused for a Judaeo-Arabic literary text.
Letter from Sulaymān b. Bū l-ʿAlā al-Tājir to Eliyyahu the Judge. Partially in Arabic script, partially in Judaeo-Arabic. Only the beginning and two different addresses …
Table in Arabic script. Needs examination.
Legal document in Arabic script. Small fragment, containing the last couple lines and at least one witness statement.
Pen trials, mentions al-amīr al-ajall ʿIzz al-Dīn. Needs examination.
Legal note. About money taken from a tailor. Dating: No earlier than 1425 CE, based on the use of the ashrafī which was first minted …
Amulets or magical recipes in Arabic.
Magical/medical recipes in Arabic.
Letter fragment possibly concerning trade, in mixed Judeo-Persian and Arabic in Arabic script. The Arabic-script text on verso may be unrelated personal notes. The fragment …
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
Letter draft or notes in Arabic script, as yet unidentified. Written on the back of a letter in mixed Judaeo-Persian and Arabic (see PGPID 34816).
Prescription in Judaeo-Arabic for Abū Yaḥyā, including instructions for both medicine and diet. The name of the recipient at the beginning and the phrase "effective …
Amulet in Arabic script. It is even dated at the bottom; 16 Ṣafar [?]25.
Magical instructions in Arabic.
Leaf from an Arabic treatise, calligraphic and vocalized. It appears to be a literary anthology, with quotations and verses cited from various Abbasid-era caliphs and …
Recto: A recipe in Arabic script (bāb yanfaʿ li. . . . yusḥaq. . . yukhlaṭ. . .), written in two different hands or at …
Table filled with Arabic script. The y-axis is days of the week and the x-axis is times of day. Each square of the grid has …
Late account in Arabic, along with sums. Dated 2 Rajab 1219 AH (10 October 1804 CE).There is introductory text saying that this is the blessed …
Recipes in Arabic, purpose unclear. One of them is attributed to al-Rāzī and al-Zahrāwī.
Letter in Arabic addressed to al-Muʿallam ___ Ghālī. Dated [12]53 AH which is 1837/38 CE. Needs further examination.
Late accounts in Arabic.
Badly damaged late letter in Arabic.
Accounts. In Arabic script. There is a neat row of holes from where this fragment used to be bound into a notebook.
Letter in Arabic script from Umm Zayn to Umm Isḥāq. The writer seems to want to travel to the addressee's location but has no money. …
Medical treatise in Arabic script.
Recto: Fragment of a late account in Arabic. Verso: "Mikhael, Gavriel, Uriel" repeated three times.
Poetry in Judaeo-Arabic. There are also two lines in Arabic script, difficult to read. VMR. ASE.
Amulets or magical recipes, at least partially for curing various physical ailments, in Arabic.
Accounts of a bookseller from first half of the 12th century, as it mentions Netanel ha-Shishi. There are lists in Judaeo-Arabic on both sides, as …
1 Transcription 1 Translation
Recto: Four lines in Arabic, perhaps writing exercises or drafts of a literary work, since lines 1 and 3 (mentioning watermelon and squash) are identical, …
Medical prescription in Arabic.
List of names (right column) and sums of money (left column) in Arabic, presumably either a donations or an alms list. Most names sound Coptic …
Fatimid tax receipt dated 528H (1133–34). Five different hands: at top, 2 requests for registration, 2 confirmations of registration; lower part is receipt itself. (MR)
Arabic magical fragment with text in different directions, invocations of names of God, and several red grids filled with numbers and/or symbols and/or words.
Table of materia medica or perfumes and their value in dinars. In Judaeo-Arabic. Items include three kinds of aloe (ʿūd), ambergris (ʿanbar), perfume (? ʿabir), …
Qur'an 64-65 (FGP)
Text in Ottoman Turkish.
The closing of a family letter in Arabic script from ʿAzīza to her daughter Zubayda, dated the 23rd of Sha'ban [ ]57. ʿAzīza sends regards …
1 Transcription
Magical fragment. In Arabic script, with pious Islamic phrases (incl. lā ḥawla wa-lā quwwa illā billāhi al-ʿaliyy al-ʿaẓīm). With stars of David.
Letter-writing formulary. In Judaeo-Arabic. Bifolium, containing many letter samples. There are also two lines in Arabic script.
Recto: Accounts, probably. In Judaeo-Arabic. Very cursive. Verso: List in Arabic script.
Business letter, fragment. In Judaeo-Arabic. Dating: Probably 11th or 12th century. The writer crossed out the first three lines (following the Arabic-script basmala) and began …
Document in unconnected Arabic script interspersed with cryptic symbols. Only the first few characters of each line are preserved. Perhaps magical. The fragment was reused …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals (and maybe some actual Coptic as well?)
Recto: Letter fragment possibly in the hand of Moshe b. Levi ha-Levi. In Judaeo-Arabic. Little of the content remains. Verso: Document in Arabic script; only …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. The ghulām of the Rayyis is mentioned at least twice.
Letter. In Arabic script. Dating: Ottoman-era; repeatedly refers to the "shāwish" (=çavuş). Needs examination.
Document in Arabic, unclear content, left half only, with sewing holes at left, top, and diagonally across the upper left corner. Likely an official document. …