Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
The original document is quite damaged; there is a list of some sort in Judaeo-Arabic and Arabic script. There is also a line in Arabic …
No Scholarship Records
The bulk of the text is Hebrew, possibly a letter. It praises somebody and describes "a scent superior to qaneh and cinnamon. . . like …
Recto: Accounts of some kind in Arabic script (for instance see the word danānīr at the upper left of the second entry). Verso: Genesis 32:4.
Recto: Document in Arabic script, probably an account. Verso: Hebrew Halakhic work.
Accounts in Arabic script.
A few lines in Arabic script. Reused for Hebrew literary text.
Letter in Arabic script. The basmala and first two lines are preserved, along with a few words in Arabic script on verso. Reused for Hebrew …
Four lines in Arabic script, crossed out. Likely poetry (...al-ḥāl... al-wiṣāl). Reused for Hebrew literary text.
Document in Arabic script. Accounts? Reused for Hebrew literary text mentioning Ben Sira.
Document in Arabic script. Small fragment.
Small fragment with a few words in Arabic script.
Original document (both sides): Several names in Arabic script, e.g. al-Shaykh Abū Manṣūr . . . Hilāl). Verso (around the original text): Greetings or address …
Recto: Letter in Judaeo-Arabic. Only the formulaic beginning is preserved. Written on a reused page that already had a few words in Arabic script written …
Recto: A document in Arabic script. Most lines end with a word containing a long horizontal line. Poetry? Verso: Hebrew poetry.
Small fragment containing part two words in Arabic script and a secondary text in Judaeo-Arabic.
Note in Arabic script. Leftmost column, fifth from the top. There are also several dozen other minute literary fragments.
A few words in Arabic script. Reused for a liturgical text in Hebrew.
Legal document in Arabic script. First two lines only.
Recto: Official Arabic document. (Information from CUDL)
Document in Arabic script. Very faded. Needs examination.
Legal document in Arabic script. Describing the borders of a house or property. Perhaps a document of sale. Mentions a house known by the name …
Small bifolium. On each side there is one page in Arabic and one page in Judaeo-Arabic. The Judaeo-Arabic is an account or a list, including …
Small fragment in Arabic script. Needs examination.
Accounts, probably communal. In Judaeo-Arabic with some Arabic script. Listing households and sums of money.
Document in Arabic script. Perhaps a letter. Thin vertical strip only.
Small fragment in Arabic script (and some Hebrew script?). The name Abū Naṣr b. al-[...] appears. Needs examination.
Accounts, probably. In Judaeo-Arabic and Arabic script.
Letter in Arabic script. The writer is Barakāt b. al-Dayyān (presumably Shelomo b. Eliyyahu, cf. ENA 3927.1 and CUL Or. 1080 J155 for other specimens …
Petition or report or letter, Mamluk era? A large magnitude from the top of the fragment is missing and a short strip from the right …
1 Transcription
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Difficult to discern anything of substance. Mentions Abū l-Ḥasan the descendant of [...]; Mūsā b. [...]; children; someone (Simḥa?) who concerns …
Receipt in Arabic script. Location: Cairo or Fustat. Dated: before Muḥarram 561 AH, which is late 1165 CE. For Bū Najm Hilāl b. Mūsā al-Ḥarīrī. …
Document (receipt?) in Arabic script, remarkably calligraphic and carefully-written. Involves Friday, the 9th of some month, ʿAbdallāh b. Fallāḥ, wheat, 3 dinars.
Letter in Arabic script. Dating: Likely medieval. From a man probably to family members. There are many self-pitying phrases. Some lines are crossed out; may …
Order of payment. In Arabic script (one line) and Judaeo-Arabic (three lines). The addressee is to give the bearer a sum of money.
Verso (original use): Unidentified document in Arabic script. Possibly the bottom of a tax receipt or other state document.
Recto: Letter to a man in Qalyūb. The writer excuses himself for not coming to Qalyūb, for he thought the addressee would not be there, …
Accounts in Arabic script. Listing some names, commodities (mainly food and drugs), and sums of money. Reused for Hebrew literary text.
One side: Accounts in Judaeo-Arabic and Coptic numerals. The other side: One line in Arabic script, probably from a larger original document, but perhaps a …
Recto: Document in Arabic script, headed with a basmala and a note including a blessing for somebody (ṣalawāt allāh ʿalayhi), followed by many lines of …
Document in Arabic script. On verso there is Hebrew literary text. The same scribe reused numerous Arabic-script documents (e.g., T-S NS 111.63; see Joins Suggestions).
Table in Arabic script. Needs examination.
Legal document in Arabic script. Small fragment, containing the last couple lines and at least one witness statement.
Recto: Narrative text in Judaeo-Arabic. Relays a dialogue between Dāniyāl (al-Qūmisī?) and Yūsuf involving Qaraites. Verso: Two lines in Arabic script. Perhaps ʿUmar b. Yūsuf. …
Legal document in Arabic script. Acknowledgment (iqrār). Dated: 10 Ṣafar 627 AH, which is December 29 1229 CE. One party is Isḥāq b. Manṣūr al-Yahūdī. …
Verso: Large fragment filled with Arabic script. It appears to be a Jewish prayer: "yā Allāh" (l. 6), "I thirst for your mercy like the …
Pen trials, mentions al-amīr al-ajall ʿIzz al-Dīn. Needs examination.