Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Fragment of a letter sent from Alexandria to Fustat/Cairo, to Yehuda Per[...]. In Ladino with Hebrew introductory formulae.
No Scholarship Records
Biblical.
Literary.
Small fragment from the end of an Arabic document, likely a legal document with a witness signature or possibly a letter.
Small fragment of a legal document. None of the substance is preserved.
Accounts in Arabic script. State-related? Looks Mamluk-era. The items on recto (probably a reuse) include myrobalan and violet.
Accounts, probably. In Judaeo-Arabic. Mentioning Bū l-Ḥasan (בלחסן).
Letter fragment addressed to ʿAbd al-[Karī?]m (or al-Raḥīm?). In Judaeo-Arabic. Dating: No earlier than 15th century; uses the currencies medin and ashrafī. The bullk of …
Letter fragment? In Judaeo-Arabic. Reporting that some people say about someone "that he came to live among us to rule/preside over us" (וקאלו תקד . …
Letter fragment in Arabic script. Dating: maybe Mamluk-era. State-related? Mentions "jarā ka-mā jarā" and the phrase "ayyuhā al-sayyid al-malik al-jalīl."
Fol. 1: Letter(s) in Judaeo-Arabic. Recto is a fragmentary letter containing mostly formulaic expressions of deference (al-mamlūk, al-mawlā, al-ḥaḍra al-sāmiya, request for forgiveness, request to …
Commercial accounts written in a mixture of Arabic script and Judaeo-Arabic. On recto the first three entries each begin "mushtarā" (purchased). A ring (khātim) was …
Letter fragment, probably. In Judaeo-Arabic. The format is unusual. Refers to an amīr, the width and height of something, and ends "wa-l-salām."
Accounts of some kind in Arabic script. Possibly official. The format resembles that of the Ikhshīdid fiscal documents. Reused on recto for Hebrew piyyuṭ in …
Unidentified text in Judaeo-Arabic, possibly a letter or legal discussion (responsa?). Blank verso.
Piyyut.
Small fragment with Hebrew script. Needs examination.
Recto is an unidentified document in Arabic script. Verso is accounts in Judaeo-Arabic and Greek/Coptic numerals. Dating: probably 12th or early 13th century. Related to …
Commercial text in Judaeo-Arabic, maybe a letter.
List of materia medica, or possibly prescriptions.
Tiny fragment from the end of a Hebrew letter.
Letter fragment in Judaeo-Arabic addressed to "mawlāy al-Rayyis Yosef." It is unclear how much of the content is preserved. There might be someone named Abū …
Letter fragment in Hebrew and Judaeo-Arabic. Phrases from the letter: ויגיתהא . . . אפעאלהא אלי . . . אלשריפה . . . תשועת עולמים …
Contributors list? Late 12th or early 13th century. Names include: al-Rayyis Bū l-Najm; al-Rayyis Bū l-Riḍā; al-Shaykh al-Nadiv; al-Shaykh al-Makīn; al-Najīb Abū l-Surūr; Karam al-ʿAṭṭār; …
Table, unclear if documentary (accounts?) or something else (concordance? calendar?).
Small fragment containing Hebrew literary text.
Prayers in Hebrew.
Unidentified text, maybe documentary. The hand resembles that of Maimonides.
Fragment with several lines of Greek/Coptic numerals.
Small fragment containing Hebrew and Judaeo-Arabic literary text.
Legal document in Judaeo-Arabic. The parties are Sitt al-Dār and Maymūn. The nature of the agreement is not clear. The date is [4]9[..] = 12th …
Bottom of a legal document in Hebrew. Dating: late, probably 16th century or later. Signed by Yosef Qasṭīl (יוסף קסטיל).
Note in Hebrew from Yaʿaqov to ʿOvadya. Dating: late, probably no earlier than 16th century. Requesting that the addressee send him something (עסל אריזל??).
Fragment from the bottom of a letter in Judaeo-Arabic. The contents are formulaic, including blessings for prolonging the prestige (jāh) of the recipient.
Small fragment mentioning Yosef ha-Shofeṭ
Legal fragment, probably. Mentions Manṣūr and his brother(?).
Letter fragment ın Judaeo-Arabic and Hebrew. Very damaged. Phrases: אלכתאב אלא . . . . פי אלגלט ואלזלל . . . וכן יהי רצון . …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Very damaged. Mentions three days and (in the margin) news about the collector (al-jābī).
Magical fragment in Judaeo-Arabic. Recto contains instructions for reciting a spell (ʿazīma) seven times on Friday and Sunday nights; also involves using a new lamp …
Fragment of a letter in Arabic script. Dating: likely Mamluk-era based on the hand. The sender refers to witnesses in the village or estate (fī …
Tiny fragment of a letter in Judaeo-Arabic, mentioning al-Talmid and Ḥalfon ha-Sar. Verso has some text in Arabic, perhaps accounts.
Recto is probably a letter in Judaeo-Arabic. Verso is accounts in a different hand, where the word רסם recurs ın almost every entry.
Two fragments from an official-looking Judaeo-Arabic letter to a certain community or communities (אחינו אנשי גאולתנו). On verso refers to "our dear one our scribe" …
Minute fragment of a letter, probably. Mentions ויהודה הזקן ומנשה in the margin. On verso there appear to be jottings in Arabic script.
One phrase from the first line of a legal document.
List of names. Dating: late? Names include Mordekhay, Eliyya, and Shabbetay, but there are also some more unusual ones (אבזגין? פשקיל . . ?). On …
Mercantile accounts, probably, in Judaeo-Arabic. Dating: 12th century?