Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Late records in Hebrew, perhaps of a court: one entry is a copy of a legal testimony. But the rest seems to be more like …
No Scholarship Records
Late Judaeo-Arabic record of funds raised, perhaps from the Sephardic congregation. Names include Yosef Fārūkhī (?) and Yaʿaqov Portos and Kuḥla [...].
Biblical.
Small fragment from the beginning of a ketubba from Fustat. No identifying information remains.
An Abu Zikri Kohen cheque. Sibāʿ is to pay the bearer three [...].
Recto: letter fragment in Arabic script. Verso: letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentions the 'rayyis' and kissing his hand (יבוסו אידה).
Hebrew literary work.
Legal document from Cairo dated 24 April 1798 (8 Iyar 5558), stating that Me'ir ben Naʿim has invested 5500 muayyadis with the Karaites ("bnei miqra") …
1 Transcription
Late account in Judaeo-Arabic, mentioning silk and paper.
Late account in Judaeo-Arabic, mentioning Hajji Ali Bek.
Substantial accounts in Judaeo-Arabic, late.
The text of a sermon for parshat Aharey Mot, late.
Letter from Yedutun ha-Levi to somebody he calls 'brother.' In Hebrew and Judaeo-Arabic. The letter consists mainly of poetical greetings and blessings for the upcoming …
חזק ואמץ אל תערץ ואל תחת כי
עמך ייי אלהיך בכל אשר תלך
קחה שירים מיופים מתוקים מדבש ונופת צופים
מעם אח ואב בחבה אוהבם נדבה
וברכו…
2 Transcriptions
Recto: fragment from a legal manual or formulary discussing protocol for the writing of conditions attendant to a debt agreement, including procedure when a debt …
Verso: fragment from a legal manual or formulary discussing protocol for the writing of a receipt for payment of a debt.
Verso: Unidentified document in Arabic script. Recto: Burial prayer in Hebrew. Spanish influenced hand. Dating: likely ca. 13th century or later.
Fragment from a late Hebrew literary work, discussing oneg shabbat.
Images 1 and 4: Parshat Naso. Image 2: Small fragment of a letter in Arabic script. Image 3: Fragment of a Judaeo-Arabic business letter mentioning …
The beginning of a Judaeo-Arabic letter to an important woman addressed in hyperbolic terms: she who confounds minds and blinds gazes, al-mutafaḍḍila, al-ʿazīza, al-rashīda, al-mufīda, …
Fragment of a letter in Judaeo-Arabic, mostly asking for news including of R. Avraham, and wishing the recipient well.
Very faded bifolium in Hebrew script, probably literary.
Late account in Judaeo-Arabic and Arabic.
Late list of foodstuffs and amounts in Judaeo-Arabic, it seems with some Hebrew too. Items named include oil, honey, taḥina (? spelled with a tav), …
Image 4: Probably an account, using Arabic script for people's names and Hebrew script for the numbers. Image 5: A few words in Arabic including …
Late account of sorts, using western Arabic numerals: "What was collected from the mother: first, ashrafiyya coins: 3; second. . . . " The mention …
Late account for a certain Tuesday, listing names and numbers. Names include "the slave; Abū [...]; Barakāt; his father; [...]; Abū Bakr; Anwār."
Late fragment with scattered recipes in Hebrew and Judaeo-Arabic, mostly medical, but one is also titled "for banishing mice."
Fragment of a letter in Hebrew apparently addressed to the brother-in-law of the writer. The addressee is asked to purchase a servant girl for the …
Fragment of a Judaeo-Arabic literary work.
Recto: Draft of a formal letter in Judaeo-Arabic to a superior by ha-Qaṭan Shemuel. After a long string of honorifics, "sabab iṣdār hadhihi l-khidma. . …
Damaged fragment in Hebrew in a late hand, probably literary.
Late account in Judaeo-Arabic, dated 17 July 1724 (25 Shawwal 1136).
Late account in Judaeo-Arabic.
Two fragments of a very faded family letter in Judaeo-Arabic. Dating: probably 13th century or later. The hand is reminiscent of that of Maimonides but …
Tiny fragment of a Judaeo-Arabic letter.
Account in Judaeo-Arabic. Many of the people named have Muslim-sounding names (ʿAbd al-Ghanīy, Muḥammad, etc.). The writer also names "Ibn Nissim my brother-in-law."
One side: small fragment of a Judaeo-Arabic letter. Other side: Arabic text. Needs further examination. The name Abū l-Barakāt appears, and perhaps the phrase "ḥaqq …
Probably a tiny fragment of a late Judaeo-Arabic account.
Fragment of a Judaeo-Arabic letter mentioning Gaza and appealing for money for the redemption of captives, citing various biblical and rabbinic dicta, and how virtuous …
Fragment of a late letter in Judaeo-Arabic, including the sad phrase "your brothers died."
Accounts in Ladino, mentioning gold and silver.
Small fragment of a Judaeo-Arabic letter, probably mercantile, including the phrase "I sent it to Qayrawan"; an item of a specific color; and perhaps someone …
Late writing exercises in Judaeo-Arabic, based on phrases from a letter.
Recto: Accounts in Arabic. Verso: Probably a bookseller's account, who is selling off the Hebrew books that belonged to R. Yosef ZL, including Halakhot Pesuqot …
Recto: Fragment of a Judaeo-Arabic letter with wide line spacing, with praises for the addressee and good wishes for Purim. Verso: Likely a distinct document, …
Recto: Brief note in Judaeo-Arabic, reassuring the recipient that everyone is well and that conditions in the region are the same as they have been. …
Some sort of receipt or legal documentation in Arabic. Dating: 1248 AH = 1832/33 CE. Mentions a building and various sums of money and bears …
Tiny fragment of an account in Judaeo-Arabic. Names an Abū l-Qāsim al-Jawharī.
Some sort of index arranged by Hebrew roots, alongside other very damaged text.