Scholarship on Letter: T-S 12.228
Letter T-S 12.228- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, Mordechai Akiva Friedman and Amir Ashur, India Book 4: Ḥalfon the Traveling Merchant Scholar (in Hebrew) (Ben Zvi Institute, 2013), vol. 4 B.
- Location in source
- ח64
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- Edition
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein's unpublished edition (1950–85).
- Location in source
- Relation to document
- Edition
Image
Transcription
Translation
Editors: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva; Ashur, Amir
Translators: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva; Ashur, Amir (in Hebrew)
T-S 12.228 1r
°
S. D. Goitein, Mordechai Akiva Friedman and Amir Ashur, India Book 4: Ḥalfon the Traveling Merchant Scholar (in Hebrew) (Ben Zvi Institute, 2013), vol. 4 B.
recto
- וצל כתב מולאי ואכי אטאל אללה בקאה ואדאם סלאמתה ועאפיית[ה]
- וסררת במא דל עליה בשמול סלאמתה ועאפייתה אללה
- ידים דלך עלי ועלי גמיע אלאהל ויגמלנא גמיע בִבקאה
- עלי יד אלשיך אבי אסחק ואמתתלת מא אמרני בה
- ודלך אנני אבעת אלחריר אלכז אלדי יכצה ומבלגה באלדי
- יִ[..]ה לי והו ארבעה לחם ומבלג אלג'מיע אתנא עשר
- רטלא ותמִןִ ומבלג אלתמןִ ען אלגמיע ⟦אתני⟧ סתה ותלאתין
- דינארא ורבע ותמן ותמת לה עליהא ארבעין דינארא
- וקבצ'ת מנה כט וכתב כטה כלפה יתצ'מן אסתיפאה
- ⟦יִקצ'ה⟧ וקבצ'ה איצא עשרה דנאניר ען מונה אלקטעהִ
- אלנחאס ומבלג ⟦וננ⟧ וזנהא פי אלצנאעה כמס מאיה
- ועשרין רטלא וזנת ענהא צאדר אלצנאעה סתה
- דנאניר ותלת ותמן ונצף קיראט ובקי עליהא וקת אלכרוג'
- עלי אלשכץ שי קליל וקד דפעת לה תלתה קואלב גבן
- ולה איצ'א קאלב אכר דפעת לה ויום כתבת הדה
- אלאחרף וצל אבו נצר ולד אכי רחמה אללה וערפני באן
- תריד תנפד לה כתב צחבתה אלי אלימן ואלרגל מסתעגל
- כתיר וקד אשגל קלבי תאכר כתבך אליי ואליה ואלי אלימן
- ואלצ'רורה תלגיה יסאפר ויכליהא וקאל לי איצ'א באן
- קלת לה אנך תנפד לה מרגאן עלי יד אבו נצר וקד וצל
- אליום אבו נצר ולם יצל מעה ואמא אחואלי אנא פקד
- תסלמת אלדכאן בקליוב בכרתהא ומבלגה ארבעין
- דינאר ואחוגתני אלצ'רורה בחואיגי אלדי פי קליוב
- ואלחריר אלואצל מעי חתי אגבר אלגמיע ואמור
recto, right margin
- יטול שרחהא ואנא
- מנתט'ר כתאבך וִאִ[ן]
- רִאִיִ אנחדר אלי ענדךִ
recto, top margin
- וקת תאמר לכן
- אריד מן תפצ'ל מולא[י]
- אן כאן יקדר על[י אנפאד]
- עשרה א[רט]אל
- טייבהִ [...]
- לי ללחם וִ[...]
- באבה כמסה
- עשר אלעשרה
- תנפדהא
- לי //מע\\ מן
- אתפק
S. D. Goitein, Mordechai Akiva Friedman and Amir Ashur, India Book 4: Ḥalfon the Traveling Merchant Scholar (in Hebrew) (Ben Zvi Institute, 2013), vol. 4 B.
recto
- הגיעו מכתבי אדוני אחי – יאריך ה' את חייו ויתמיד את שלומו ובריאות[ו].
- ושמחתי על כלל שלומו ובריאותו שהצביע עליהם, ה'
- יתמיד זאת בשבילי ובשביל כל המשפחה ויעטר את כולנו באריכות ימיו –
- באמצעות השיך אבו אסחק. וקיימתי מה שהורה – (= הורית) לי בו,
- היינו מכרתי את המשי מסוג כ'ז השייך לו, ושיעורו במה
- שהוא [...] אותו לי, היינו ארבע סלילות חוטי ערב, משקל כולל שנים עשר
- רוטל ושמינית, וסך השווי של הכול ⟦שנים⟧ שלושים ושישה
- דינר ורבע ושמינית, והגיעו לו (= לך) מהם ארבעים דינר.
- ולקחתי ממנו קבלה, והוא חתם על גביה, ותוכנה שהוא גבה את התשלום המלא
- ושקיבל גם כן עשרה דינרים בעד מסי מעבר לחתיכת
- הנחושת. ומשקלה הכולל ב'צנאעה' חמש מאות
- ועשרים רוטל. שילמתי עליה מס יצוא של ה'צנאעה' שישה
- (13–14) דינרים ושליש ושמינית וחצי קיראט, ונשאר סכום קטן בעדה שצריך לשלם לאדם בשעת היציאה. ונתתי לו שלושה חריצים של גבינה.
- (15–16) והיה לזכותו גם חריץ אחר. נתתי לו. וביום כתיבת המכתב הזה הגיע אבו נצר בן אחי, ה' ירחמהו. והוא הודיע לי כי
- אתה רוצה לשלוח לו מכתבים שייקח בידו אל תימן. והאיש ממהר
- מאוד. ואיחור מכתביך אליי ואליו ואל תימן כבר מדאיג אותי,
- והכורח יאלץ אותו לנסוע בלעדיהם. והוא אמר לי גם כן
- (20–21) שאמרת לו שתשלח לו אלמוגים באמצעות אבו נצר. ואבו נצר כבר הגיע היום, ולא הביא אותם. אשר לעסקיי אני, הרי כבר
- נמסרה לי החנות בקליוב במחיר דמי השכירות שלה, סך ארבעים
- דינר. ואילץ אותי ההכרח בחפצים שלי שבקליוב
- ובמשי שהבאתי להשיב את הכול על כנו. ודברים/וצרות
recto, right margin
- שתקצר היריעה מלפרט. ואני
- מצפה למכתבך. ואם
- תראה אל נכון, אסע (לאלכסנדריה) אליך
recto, top margin
- בה בשעה שתצווה. אולם
- מבקש אני מחסדי אדוני,
- אם יוכל להשיג, ל[שלוח]
- עשרה רוטל
- טובים [...]
- לי לסלילות חוטי ערב (?) [...]
- (7–8) בעד חמישה עשר לעשרה.
- תשלחם
- לי //עם\\ מי
- שיזדמן.
T-S 12.228 1v
°
verso
- ואיצא מן חרירך אן כאן
- עליך ביע עשריִןִ רטל
- ואיצ'א חצ'ר כתב הדה
- אלאחרף אלשיך אבי סע[ד]
- אלחִרִירִ[י] גִ[.....]לִ אִליה בִ[...]
- וִקִ[ד] כִ[אן א]נפִד לי נצף קנט[אר]
- חריר כז ואנפד לי כתאב
- אלשיך אבי אלחסן בן כליף
- צחבה כתאבך חתי אִסלם
- ענךִ תמן אלנשאדר במצר
- חתי לא יכון אִלִחִק פי גִ[אנבה]
- יטאלבני ויטאלבך ולא תקטע
- עני כתבך מולאי מכצוץ
- באלסלאם ועבדך אבו אלפכר
- באלסלאם וגמיע מן סאל עני אלסלאם
- כתב עלי עגלה מן אלרסול
- יום אלאתנין סאבע עשר שבִ[ט]
- ועקב שלום
verso, right margin
- ⟦ואלבִ⟧ ואל גבן אלסקלי קאסית פיה אלבלא
- ומא אנגבר לי פיה חבה וחכימא רמזא
- וִאנא אן שא אללה ען קליל אכר ענדך
- ושלום
verso, bottom text
- תגר אלאסכנדריה חמאה אללה בלג אכוה געל פדאה
- מולא אלאך רבנו חלפון הלוי תוגר יחזקאל בר נתנאל
- החכם והנבון בר אבא מרי נתנאל נ''ע הלוי
- אלדמיאטי
verso
- וגם כן מן המשי שלך, אם
- אתה צריך למכור עשרים רוטל.
- גם כן נכח בכתיבת אלה
- המילים השיך אבו סעד
- אלחריר[י ...] אליו [...]
- והוא כבר שלח אליי חצי קנטאר
- משי מסוג כ'ז. ושלח לי מכתב
- השיך אבו אלחסן בן כליף,
- עם מכתבך, כדי שאשלם
- בשבילך את מחיר הנשדור בפסטאט,
- כדי שלא תהיה תביעה בע[ניינו],
- שיתבע אותי ויתבע אותך. ואל תמנע
- ממני את מכתביך. אדוני מבורך
- בברכת שלום. ולעבדך אבו אלפכר
- ברכת שלום. ולכל מי ששואל עליי ברכת שלום.
- נכתב בחיפזון בגלל השליח
- ביום שני, שבעה עשר בשב[ט].
- ועקב שלום.
verso, right margin
- וסבלתי צרות בגלל הגבינה הסיציליאנית.
- ולא קיבלתי בעדה החזר של פרוטה אחת. וחכימא רמזא.
- ואני, אם ירצה ה', עוד מעט גם כן אצלך.
- ושלום.
verso, address
- (אל) עיר הנמל אלכסנדריה, ישמרה ה'.
- אדוני אחי רבנו חלפון הלוי
- החכם והנבון בר אבא מרי נתנאל נ"ע.
- (מאת) אחיו, יעשה אותו האל כפרתו,
- יחזקאל בר נתנאל
- הלוי
- אלדמיאטי.
verso, address, middle column
- מסור
- ותבוא על שכרך.