Scholarship on Letter: T-S 10J11.1
Letter T-S 10J11.1- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, unpublished index cards (1950–85), #9551. Princeton Geniza Lab, Princeton University.
- Relation to document
- Discussion
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, Mordechai Akiva Friedman and Amir Ashur, India Book 4: Ḥalfon the Traveling Merchant Scholar (in Hebrew) (Ben Zvi Institute, 2013), vol. 4 B.
- Location in source
- ח2
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- Edition
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein's unpublished edition (1950–85).
- Location in source
- Relation to document
- Edition
Image
Transcription
Translation
Editors: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva; Ashur, Amir
Translators: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva; Ashur, Amir (in Hebrew)
T-S 10J11.1 1r
°
S. D. Goitein, Mordechai Akiva Friedman and Amir Ashur, India Book 4: Ḥalfon the Traveling Merchant Scholar (in Hebrew) (Ben Zvi Institute, 2013), vol. 4 B.
recto
- ממלוכה אלנאשר לפצ'אילה אדאם אללה עזה מוסי בן אללכתוש
- יא מולאי אלאעלי אלאעטם וסידי אלאסני אלאכרם וסנדי אלאעצם אלאפכם וטודי אל
- אשם אלאתם ומן אטאל אללה בקאה [ב]נאמיה אחואלה סאמיה אמאלה כתבתה
- יא מולאי [...] עלי מא עלמתני עליה ועהדתני בה מן אלאעט'אם ללג'ליל
- קדרך ואלתרפיע ללסני כטרך ואלנשר לפצ'אילך ומפאכרך דינא
- אדין בה מדי עמרי מדי עמרי (!) וגאבר דהרי ולו תכילת יא מולאי
- פרט מא וג'דני מן וחשתך לשפקת לי ומא פתרת ען עיני
- דמעה מדה יומין ומא דכלת מג'לסי נעמתך בעדך
- מדה תמאניה איאם ממא וג'דני מן פרט אלשוק ואלתוק
- נחוך אסלה תעלי אן יקרב אלאג'תמאע בך סריעא
- במנה פעסי יא מולאי תנעם עלי נעמתך בחרפין כרימין
- עזיזין מעלמא בצפה וצולך וחאלך ג'רת טוע אמאלך
- ואמלאלך פעלת יא מולאי מנעמא מג'מלא אן שא אללה
- ויצל אליך יא מולאי טי כתאבי הדא אלמושח אלדי כלפתני
- לר' יהודה הלוי ש''צ ⟦ואקרי⟧ ואלסלם אלגזיל אלחפיל עלי
Recto - Right Margin
- עלי מולאי וסידי חסב שוקי ותוקי נחוך ותכץ באפצל סלאמי אלתלמיד אלג'ליל אלפאצ'ל
- מ' יצחק בן עבדיה אעזה אללה ומעאדא עלי מולאי ורחמה אללה ותקתריה מן עבדך
- ונעמתך יוסף בן חיון אלקאיל באיאדיך ואלסלם
S. D. Goitein, Mordechai Akiva Friedman and Amir Ashur, India Book 4: Ḥalfon the Traveling Merchant Scholar (in Hebrew) (Ben Zvi Institute, 2013), vol. 4 B.
recto
- (מאת) עבדו המפרסם את מעלותיו, יתיר ה' את יקרו, מוסא בן אללכתוש.
- אדוני, הרם ביותר, הגדול ביותר, ומרי הנעלה ביותר, הנכבד ביותר, ומשענת החשובה ביותר, הנשגבה ביותר, והדר
- הנישא ביותר שלי, השלם ביותר, ומי שיאריך ה' את חייו [ב]מצבו הנעלה ולפי תקוותיו הנשגבות. הריני כותב מכתב זה,
- אדוני [...], כאשר אני, כפי שאתה יודע ומכיר אותי, משבח את מעלתך
- המפוארת ומרומם את חשיבותך הנעלה ומפרסם את מעלותיך ומידותיך הטובות, שעליהן
- אהיה אסיר תודה עד סוף חיי עד סוף חיי (!) ולאורך ימיי. ולו דמיינת, אדוני,
- את שפע הגעגועים עליך שפגעו בי, היית מרחם עליי. לעיניי לא הייתה הפוגה
- מדמעה במשך יומיים. ואני, התלוי בחסדיך, לא נכנסתי/והתלוי בחסדיך (= אני) לא נכנס לטרקלין שלי אחרי עזיבתך
- (9–10) במשך שמונה ימים בגלל שפע הגעגועים עליך והערגה לך שפגעו בי. מתפלל אני אליו יתעלה, שיקרב את ההתאחדות אתך מהרה
- בחסדו. בבקשה, אדוני, תיטיב עם התלוי בחסדיך בשליחת כמה שורות יקרות,
- מיוקרות, כדי לתאר את הגעתך לשם ואת מצבך – הלוואי יתנהל לפי תקוותיך
- ורצונך. תעשה זאת, אדוני, בטובך ובחסדך, אם ירצה ה'.
- (14–15) ויגיע אליך, אדוני, לוט במכתבי זה, שיר האזור לר' יהודה הלוי ש"צ שהטלת עליי להשיגו. ⟦ואני מברך⟧ וברכות שלום רב בשפע על
recto, right margin
- על (!) אדוני ומרי כפי געגועיי עליך וערגתי לך. ותברך במיטב ברכות שלומי את התלמיד המפואר החסיד
- מ' יצחק בן עבדיה, יוסיף לו ה' יקר. ו(ברכות שלום) כפולות על אדוני ורחמי ה'. וקבל ברכת שלום מאת עבדך
- התלוי בחסדיך יוסף בן חיון, המשבח את טובותיך. ושלום.
T-S 10J11.1 1v
°
verso
- אלחכם אלאג'ל אלרייס אלאפצ'ל מר' ור' חלפון אדאם אללה עזה
verso
- (אל) החכם המפואר ביותר הראש האציל ביותר מרו"ר חלפון, יתמיד ה' את יקרו.