Letter: MS 8254.7
Letter MS 8254.7What's in the PGP
- Image
- 1 Transcription
- 1 Translation
Description
A circular of Maimonides on the ransoming of captives. Dated: Summer (Tammuz) 1169 CE. In the handwriting of Mevorakh b. Natan. With Maimonides' signature.
Tags
Editor: Goitein, S. D.
Translator: Cohen, Mark (in English)
MS 8254.7 1
recto
- בסתר כנפיו יסתירם גמיע[
- יברכם אלהי[נו עלי] מא פעלוה פי אמר אלשבויים יתיר אלהינו
- מאסרם וקד [אנפד]נא אליכם כתאב צחבה נכבדנו כגק
- מרנא ורבנא אהרן הלוי הנכ' הסופר המהיר שצ יקראה עלי
- אלגמאעה וצחבתה פרנאס מן בין ידינא פאדא קרי עליכם
- אתם אחינו תקפוא פי אלאמר וקוף מתלהם ותגתנמוא
- הדא אלאגר אלעטים ותפעלוא פיה מתלמא פעלנא
- נחן גמיע אלדיאנין ואלזקנים ותלמידי חכמ` גמיענא נמשי
- באלליל ובאלנהאר ונחרץ אלנאס באלכנאיס ואלאסואק
- וענד אבואב אלדור חתי נחצל שי להדא אלמהם אל
- כביר בעד אן דפענא נחן אלדי וצלת קדרתנא אליה כדלך
- אנתם תפעלוא מעהם חסב נכותכם ומא ערף [מן
- תפצלכם ומחבתכם פי אכתסאב אלזכות ומא תחצל[וא
- להם מן פצל אללה תע ופצלכם תכתבוא אלינא
- ותחרצוא פי גבאיתה סרעה ותרסלוה אלינא עלי יד חשובינו
- רבנא אהרן הלוי הנזכר וגיר מחתאגין אלי מן יחתכם עלי עמל מצוה
- פאללה תעא לא יוקעכם פי שדה ויגן עליכם ויסתירכם בהמון
- רחמיו ושלומכם יגדל עד עולם תמוז תפ
- משה בר מימון זצל
recto
-
may He cover them with the cover of His wings, what all the comm[uniti]es of Israel have contributed,
-
may God bless them and what they have done concerning the captives, may God release them
-
from imprisonment. We are [sending] you a letter with the honorable, his h(onor), g(reatness), (and) h(oliness),
-
our master and teacher Aaron ha-Levi, the hon(orable), the excellent scribe, (may his) R(ock) p(rotect him). He will read it to
-
the community. He is accompanied by a parnas sent from our midst. When he reads it to you,
-
my brothers, take heed of it as is to be expected from the likes of you, and you will gain thereby
-
the great reward. Act upon it in the same way as we,
-
all the judges and the elders and the student(s), have all acted, going around,
-
night and day, urging people in the synagogues, the markets,
-
and at the doors of dwellings, in order to collect something toward this great
-
goal. Having contributed as much as we ourselves are able,
-
you, too, should do for them as befits your generosity and your [renown] as seekers of merit [through]
-
kindness and love. Write to tell us the total amount you obtain
-
on their behalf, through God the ex(alted's) favor and your own. Exert yourselves to collect
-
it quickly and send it to us with our above-mentioned dignitary,
-
R. Aaron ha-Levi. You do not need anyone to goad you to perform religious duties.
-
May God the exa(lted) not let you experience adversity and may he protect you and enfold you with his abundant
-
mercy, May your welfare increase forever. Tamm[uz] (1)480 (of the Era of Documents).
-
Moses the son of Maimon, (may the) m(emory of the) r(ighteous) be (blessed).
MS 8254.7 2