Letter: T-S NS 338.95

Letter T-S NS 338.95

Tags

Description

Business letter in Arabic script from Faraḥ b. Ismāʿīl in Alexandria to Menashshe b. David, Fustat. Dating: October 22, 1050 (Gil). Faraḥ is worried because of the absence in letters from his father. He writes to his father’s neighbor and business partner, Menashshe. Faraḥ mentions details about sending dinars to Fustat for exchange, as well as information about the movement of ships and shipments of goods. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, #500) VMR

T-S NS 338.95 1v

1v

Transcription

Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 3.

Recto

  1. بسم الله الرحمن الرحيم

  2. كتبت اطال الله بقا مولاي الشيخ و ادام عزه وتاييده  و سعادته و سلامته و حراسته و نعمته من الاسكندرية لثلث خلون من

  3. جمدي الاخر عرفه الله بركته و اسعده بما يليه اعلم مولاي ان تقدمت كتبي لحضرته عدة سالته ان يعرفني في احوال

  4. والدي وما فعله وما ريت له جواباً وطال علي ذلك ولم ارى ايضا لوالدي كتاب من مدة عشرين يوماً

  5. وانا اسال مولاي ادام الله تاييده التشديد بانفاذ كتابه الي ليعلمني فيه حاله وحال بن الراب وان كان هو

  6. على الانحدار فيطمئن قلبي وتسكن نفسي لذاك ان شاء الله لاني تحت قلق عظيم من ذلك وقد استخرت الله

  7. جلت قدرته وحملت الى ما قبل والدي ثلثة صرر دنا على يد اناس شتاً منهم شمار يعلمه

  8. بن اخت حييم بن هلال ومنهم يوسف الفاسي الذكي ومنهما خلف الاندلسي الغلاك ايضا

Recto, right margin

  1. يعرفه والدي وعايذ

  2. بالله غير حاظر فيجب تفضل مولاي

  3. يبيعها حسب نظره بها

  4. فهي اكثرها جياد باعها والدي

  5. بقيراطي الا حبة بالنزارية ولا

  6. شك ان عند مولاي من ذلك علماً

  7. والذي انفذته على يد

  8. شمار

Recto, top margin

  1. خمسين دينار وعلى يد خلف اثني عشر دينارا و نصف

  2. وعلى يد يوسف الذكي اربعين دينارا

  3. ومما اعلم به مولاي وصول

  4. قارب ابي علي الشامي

  5. من المهدية ولم

  6. يكن به احد من

Translation

T-S NS 338.95 1r

1r

Verso

  1. اصحابنا بل فيه رزمة الشيوخ اولاد التهرتي حرسهما الله فيها صرة لخاصة الشيوخ سادتي

  2. بني السكري حرسهما الله فيها مائة وخمسين دنا عددها مائة وستين دنا وثمن سجلماسية ورباعية وحاكمية

  3. ودنانير خسر خلط دنا شتاً اعلمته ذلك ووصلت غير مع تمام ايضا تسعين مثقال حرير

  4. مغزول وخمس اثواب تستري ذكر في كتابة // المتقدم توجية الى والدي // ان يسلمهم ان شاء الله ورداين سوسي وفوطة صيفية

  5. انفدتهم له الرزمة الاولى مع عشر شقاق سوسى حمر اسال الله يكتب سلامة [الجميع] نحب ان يوصل كتابي الى

Verso, right margin

  1. سيدي ابي علي حسن بن سلامة

  2. تامره في انفاذ الصرة

  3. مقابل دكان والدي

  4. وقد وصل كتابه للشيخ ابي

  5. الحسين وهو ان شاء الله ياتي

  6. بما سالته فيه ان شاء الله خصصته

  7. باتم السلام

Verso, bottom right

  1. תבלג ואלדי אלסלם ותעלמה אן בענאיה בן הניס ספט תאכד

  2. אללנ פיה שכרה ולי פי וסט הדא אלכתאב כתאב לה

  3. תכתב אליה בחאלה ומא בקי לה מן אלאעדאל מתפצל

Verso, bottom left

  1. يدفع لاسمعيل بن فرح القابسي دكان عبد بن بشر الوكيل

  2. קבצת אלקפה מן בדר אלנצראני ואלתכות אלדי דפעתהא מא וצלת אלתדכרה אלי

  3. ודכרת לך תנפד[הא] לה צרה ואן אנפדת שי תנפד אלי [

Verso, address (right)

  1. لسيدي و مولاي ابي سهل منشا بن داود الصيرفي

  2. حرسهما الله

Verso, address (center)

  1. فرح بن اسمعيل بن فرح

Verso, address (left)

  1. امانة موصلة פיה מהם

  2. ולא תטרחה פי אלצנדק

  3. לן כלון מן מרחשון

Image Permissions Statement
  • T-S NS 338.95: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.