Letter: Bodl. MS heb. d 74/46

Letter Bodl. MS heb. d 74/46

Tags

Input date

In PGP since 1991

Description

Letter from Nahray b. Nissim, in Būṣīr, to Abū Isḥāq Barhūn b. Ṣāliḥ al-Tahirti and his cousin Barhun b. Mūsā, in Fustat. Dating: February 11, 1054 CE. Nahray came to Busir to hurry the buying of flax, according to the advice of ʿAyyāsh b. Ṣadaqa, who is in Busir as well. The letter contains instructions about the business in Fustat while Nahray is absent. Also mentions business with several Muslims. In addition, mentions silk that awaits in Sicily. The addressee had been ill but recovered. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 2, #257) VMR

Bodl. MS heb. d 74/46 46 recto

46 recto

Transcription

A. L. Udovitch, Unpublished editions.

Translation

Bodl. MS heb. d 74/46 46 verso

46 verso

(יש כ?ן דברימ ש?י ? ברורי? מן הטקסט המודפס ויש לבדוק בכתב היד, ?ך ל?

מצ?תי ?ותו)

  1. כת?בי י? סידי ומול?י ?ט?ל ?ללה בק?ך ו?ד?? סל?מתך וסע?דתך וצרף ?ל
  2. ?סו? ע ך ברחמתה מן בוציר יו? ?לגמעה ר?ש חדש ?דר ערפך ?ללה
  3. ו?י? ? ברכתה ו?לח?ל סל?מה וסחר גמיל ו?לחמד ללה וחדה בעד וצול
  4. כת?בך [ ] וחמדת ?ללה עלי סל?מתך בעד מ? לחקך מן ?ל צעף ללה ?ל
  5. חמד ו?ל שכר [ ]מן סל?מתך [ ]שהד ?ללה בסל?מתך
  6. כתיר [ ]ת מ? תפצלת בה פי ח?ל ?לשש ?למצלב וקצה וביעה ל? עדמתך
  7. ול? כלות מ ך[ ]עלי ח?ל ?ל צרה לסידי ?לדי ב?ע לי עתיק בדי ?ל

מק]צור[

  1. פי דלך קולת מן יעקב ?לד ? יר ותתפצל חקריה
  2. סל?מי ותק[ול ל]ה כ?ן בי י ובי ך עלי ? ך גד כרוג תדפע לי ?לד ? יר ?ל
  3. תיקבו [[יש עפדת ?לפ דידגל? ןמ]]יש ךד ע יל יקבו תקול? ?דה ילו?

?לכל ?לי הדה ?לג?יה מ?

  1. כד? [כ?ן] בי י ובי ך וליס עלי הד? ו?קפתך ות?רץ לעל ת?כד לי מ ה קבל
  2. מ[ג]י שי וקד כתבת כת?ב ?ליך וערפתך ? י חמלת לך ו ?עד?ל עלי
  3. עש?רי שק[ק ]ד ?עד?ל מעה? עדל ברס? יוסף בן ישועה
  4. וכד?[ ]די '\ ובקי לה תלתיי ו? ? ?חז? לך תמ?? ?ל י
  5. ו חמלהו ?ן ש? ?ללה פל? תשגל קלבך בשי מ ה? פלו כ ת ? ת ה ? מ?
  6. פעלת מ? פעלתה ? ? פי ח[ו?י]גך פטיב פסך וקד כרגת לך כת?בין חס ה
  7. מ? תגד [ ] יד די פי ?לק ט וקד ופקת פיה? כתב ?ללה
  8. [ ] ה? ב?לסל?מה וקד דכרת ח?ל ?לשש ?למצבוג ?לדי מעה וז תה וחק ?בי
  9. מ? בעת מ ה? בדרה? ל? ה מכסור ?ל [ ] מן צבגה קטע ?ל
  10. וקד צ?ק צדרי ממ? ?עמ[לה ל? ?חד ישתריה ?רגו יס?הל ?ללה תע?לי
  11. פיה ?עלמתך דלך ותעלקת קלוב ? ללפיג ?לדי דכרת ?רגו
  12. יסמע ? כיר ו?מ? רס?לה שק?רה ? ?לט ס?וי ען כתבי לה וק?ל
  13. במצר ביעה? ו חן לטף [ ]ת פידה? ?ן ש? ?ללה[
  14. ג שק?ק י? מול?י תמצי מע עבד ?לרחמן ת?כד ?ל ט שק?ק ?לדי
  15. בקי מ ה? מן ע ד

margin

  1. עבד ?ללה ?למ?[
  2. ותתפצל תביעה?
  3. ותתצל תמ ה?
  4. פכל מ? תבק?
  5. י קץ תמ ה?
  6. וקד ?שתרית
  7. לד?וד חו ?ל י
  8. ?עד?ל ו? ?
  9. ?שתרי לה
  10. ?לב?קי ?ן ש? ?ללה
  11. ?כדת ?וז?ן
  12. דקו[ ]
  13. [
  14. [
  15. ?ל?וז?ן
  16. [
  17. ןח
  18. [
  19. לשש

top of page

  1. ומ? ?שך ?ן עמלת
  2. ?ל?עד?ל ו?רגו
  3. כת?בך מ ?
  4. ב?לקרב בוזן
  5. ?עד?ל מרכב
  6. ?לט ס?וי
  7. ו קר וה? בהדה
  8. ?ל?וז?ן ותתפצל
  9. ת? עלי ?לתו
  10. חצ? ?ל
  11. בקיה ו? ? ?סלך
  12. ל? תגפל ע ה
  13. ל?ן קד צ?ק ?ל
  14. וקת ומ? ?גי
  15. ?לי מצר
  16. [
  17. ? חד?רי

p2 page b

  1. ומ? דכרת לי ח?ל ?למקר? ?יש כ?ן מ ה? ול? ח?ל ?לל?סין ?לדי פי ד?ר

?לזביב

  1. ו?ד? כ?ן ?לכל קד גז כת?בך ל? תכלי י מ ה בח?לך וסל?מתך וע?רץ ח?ג?תך
  2. ?בלג מר?דך קר?ת עליך ?ת? ?לסל? וסידי ?ביסחק ברהון בן עמך ?פצל ?לסל?
  3. וע די מן ?לשוק ?ליה כתיר ותערפ י ?ן כ?ן הו מעך פי ?לד?ר ו?ן כ?ן גזת

?שג?לה

  1. ו?לשש ?לדי לה פי ד?ר ?לשיך ?רגו גז עלי מ? יחב ורזק ופרג ?ללה
  2. ו? ? עי?ש כצך ב?ת? ?לסל?? וקד סררת בסל?מתך סרור ?ן עצי? ללה ?לחמד

עלי דלך

  1. ו? ? ?על? ? ך מ? ?חב מ ך ?ן תקבץ לי ?ל ה ?עד?ל ו?ן ית

ה?

  1. ו?לי ?ל?סכ דריה מע ?עד?ל עליה? וז?ן ד?ר ?לכת?ן ו?ל טע ?לדי וציתך

פיה

  1. תכת?רה לי מן ?ל? ט?ע ותתרכה ?לי מגי[[ו]]?ן בעת טעי ותקבץ לי מן מחמד

בקית ?לחס?ב

  1. ובקית לי י?כי שקה פי ?לקיס?ריה עלי ידין עתיק והי עלי עבד ?לרחמ?ן וקד

כ?ן מצית ?ל

  1. חסרה שורה. ?י י יודעת ?? הטעות הי? במיספור ?ו שמ? שמטה שורה בעת

הפיע וח (לבדוק ?ת כה"י)

  1. ?ל?סכ דריה ועד תמצי ?לי עתיק ותקול לה ?לצרה ?לדי בקית לעי?ש עלי

עבד ?לרחמ?ן

  1. ל? תת גיידה ?שתריתה? מן ל? יכון תביעה?
  2. ולי צרירה פיה? תביעה? לי ?לי מגי ?ן ש? ?ללה תכץ פסך ?לשריפה

?לסל? וברהון [?ל]סל?

the address (in the opposite direction)

לסידי ומול?י ?בי ?סחק ברהון בן צלח [כ"י] מן הר?י בן סי? ע

בן ברהון ?לתיהרתי מצר ?ן ש? ?ללה

In Arabic (upside down)

?י י יכולה להבין ?ת כתב היד של יודוביץ

بلغ [د]كان ابى الخير اﻻشرخى ?ى البزازين

Image Permissions Statement