Letter: T-S 13J13.11
Letter T-S 13J13.11What's in the PGP
- Image
- 1 Transcription
- 1 Translation
Description
Letter from ʿAyyāsh b. Ṣedaqa, from Fustat, to Nahray b. Nissim, Busir. Around 1054. Nahray is in Busir and buys flax with the help of Qāsim. ʿAyyāsh sends him instructions and advice. Also mentions details about ship movements, including ships from Mahdiyya and Sicily. Also mentions the government's new decrees and an incident in which the state confiscated ships and goods. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, #479) VMR
Tags
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in Hebrew)
T-S 13J13.11 1r
recto
-
כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך וצרף אלאסוא ענך
-
ברחמתה מן אלמסתקר ליא בקין מן אלול כתמה אללה על[יך ועלינא] באחסן כאתמה
-
ואלחאל סלאמה ונעמה ואלחמד ללה רב אלעאלמין בעד וצול כתאבך וקפת מנה
-
עלי סלאמתר ועאפיתך וחמדת אללה עלי דלך ומא אקדר אצף לך יאמולאי מא לחקני
-
מן וחשך אסל אללה יקרב אלאגתמאע ברחמתה ודפעת כתאבך למולאי אלרב
-
אדאם אללה עזה וסרר בה והו דאעי לך וקרי עלי כתאבך וערפני מא גרי עליך
-
ברוך גומל לחייבים טובות וסרני סלאמתך ללה אלחמד ולה אלשכר תקדם כתאבי
-
ודרגה כתאב למולאי אבו מחמד קאסם אידה אללה וקד שק עלי אלדי פעלתה מעי
-
מא כנת אחסבך אלא אפצל מן אך ולא אמלת פיך הדא אלדי פעלתה ולא [אעצ]
-
אעצם מא עלי אלא אלימין אלדי וקעת מני ולאכן יאמולאי אלדניא דאר מבארך
-
מכאפא מן [כדם כדים] כדם כדם ונחב תתפצל תדפע אלצרה אלדי לי לאבי
-
מחמד קאסם והי פ דינאר ורבע וקירט גיאד ו[דנ]אניר מולאי אלשיך אבי אלפר[ג](?)
-
לא תדפע אליה מנהא שי אן גאזת ענך וכאנת תגוז פי צרף [ ] ואגוד
-
אן תצרף בהא דרה ותדפעהא אליה ורק נעם ואלא באללה עליך לא תדפע לה
-
מנהא דינאר ואן כאן תכלטהא מע צרת כאלי ואדא כרגת ענך תשתרי בהא חמל
-
כתאן עלי נאחיה אמא גמלה או מפרק ואנא מעלק אלקלב אלי אן יצל אלי
-
כתאבך במא פעלתה ונחב איצא תראעי קאסם פי מא ישתריה ונחב תקול לה
-
יכון אמא גריב אן עלו גאיה או בוצירי גייד מן ד אלי ג> למא חולה
-
ומא תחב עלמה יאמולאי אן ענדנא כאן אלמראכב מעקולה ואלזית כאן מב
-
רגע לא ואלצאבון ב[ ] ואלרצאץ כאן ג יסוא ד ואלזפת ד ובצאיע אלמגארב
-
כלהא זאדת ואלסלטאן אכד אלשמע אלדי פי דאר עבד ואכד שמע כאלי פיה ומא
-
אדרי כיף יקאומה ולמא כאן יומנא הדא וצל כתאב מרדוך ודכר אן וצלת ג
-
מראכב מן סקליה ווצלו פיהא ב מן אצחאבנא ועאהדהם מן אלמהדיה מא יום ודכרו
-
אן תרכו ו מראכב תוסק והי מרוגה וקד כאנו מעקולין אלי אן וצל קארב אלטפל
-
אטלקו אעלמתך דלך וקד וצל כתאב //סידי// כאלי אידה אללה מן תניס וכאן וצולהם אלי תניס
-
יום אלג יום קבל אלנירוז ווצל לך כתאב מן כאלי והו דרג כתאבי
recto - right margin
-
וקד סאלני
-
כאלי אן
-
נכתב אליך
-
ונסאלך
-
ען אלדי
-
אשתרי
-
לה קאסם
-
וסערה
-
ומן כתאן
-
מן הו
-
ונחב איצא
-
תערפני
-
אן כאן
-
אשתרא
-
לי שי
-
ומן כתאן
-
מ[ן] אשתרא
-
לי ואל
-
סער
-
ואן כנת
-
אשתרית
-
תערפני
-
כיף באעו
-
אלמזארעין
-
וכיף באע
-
מסלם
-
מן…
recto - top margin
-
בן בו כתאמה
-
וקד דכרת חאל
-
[אלאסכנדר] אל
-
דנאניר וקד
-
אסתכשפת
-
מן אלדפתר
-
וגדת אנה
-
אתבת עליך
-
יב דינ אלא
-
קירטין ו>
-
ודכרת לה
-
חאל אלדינרין
-
ותמן אלא חבה
-
…
-
צורה [ ]
-
ידפעהא
-
לך
recto
- אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויחמיד את שלומך ואת אושרך ויסלק ממך כל רע
- ברחמיו, מן הבית, בי"ט באלול, יחתום אותו אלוהים עליך ועלינו במיטב חותמו.
- שלומי טוב, ואני מאושר, תודה לאל ריבון העולמים, אחרי שהגיע מכתבך. קראתי בו
- על שלומך ועל בריאותך, והודיתי לאלוהים על זאת. איני יכול לתאר לך אדוני כמה עזים
- געגועי אליך. מאלוהים אבקש שיקרב את פגישתנו ברחמיו. מסרתי את מכתבך לאדוני 'הרב',
- יתמיד אלוהים את גדולתו, והוא שימח אותו. הוא מתפלל למענך. הוא קרא לי את מכתבך, והודיע לי מה שעבר עליך,
- ברוך הגומל לחייבים טובות. שמחתי ששלום לך, השבח לאל והתודה. שלחתי לך מכתב לפני כן,
- וכרוך בו מכתב לאדוני אבו מחמד קאסם, יעזור לו אלוהים; הצטערתי על מה שעשית עמי,
- הלא חישבתיך טוב לי מאח, ולא לאשר עשית קיוויתי ממך.
- ועוגמת הנפש הרבה ביותר היא בגלל השבועה שהטלת עלי; ואולם, אדוני, העולם הזה הוא עולם מבורך(?),
- ובו גמול, מי שנותן שירות מקבל שירות. אבקש ממך כי תואיל למסור את הכיס אשר לי לאבו
- מחמד קאסם, והוא פ' דינרים ורבע וקיראט טובים; והדינרים של אדוני ורבי אבו אלפרג',(?)
- אל תמסור לו מהם כלום. אם יצאו ממך, ויצאו לצורך חליפין.... הכי טוב
- שתמיר אותם בדרהמים ואם תשלם לו בעדם ב'ורק', מוטב; אם לא, בשם אלוהים, אל תיתן לו מהם
- דינר ; ואם אפשר, תערבב אותם עם הכיס של דודי, אחי אמי. ואם אתה מוציא אותם קנה בהם משלוח
- פשתים נפרד, אם מקובץ ואם מחולק. אני מחכה בקוצר רוח לבוא
- מכתבך על מה שעשית. כמו כן אבקש ממך שתטפל בקאסם בעניין הקניות שלו. ונבקש ממך שתאמר לו
- שתהיינה (הפשתים) או זרות משובחות ביותר או בוצירי טוב, מד' עד ג' וחצי בקירוב.
- אשר למה שרצית לדעת אדוני: אצלנו היו האוניות מעוקלות. השמן היה מ"ב
- וחזר להיות ל''א ; אסבון .... ; העופרת היתה ג' ומחירה היום ד'; הזפת ד'; סחורות (ארצות) המגרב
- כולן התייקרו. הסלטאן תפס את השעווה אשר בבית עבד ותפס את השעווה של דודי (מצד האם), ואינני
- יודע איזה מחיר יקבע לה. וממש היום הגיע מכתב ממרדוך, והוא כותב שהגיעו ג'
- אוניות מסיציליה והגיעו בהן ב' מאנשינו ונמשך מסעם ממהרייה מ"א יום ואמרו
- שהשאירו ו' אוניות בהטענה והן ממהרות ; היו תחת עיקול, עד שהגיע ה'קארב' של אלטפל,
- ושחורון. זאת לידיעתך. הגיע מכתב מאדוני דודי אחי אמי, יעזור לו אלוהים, מתניס. הם הגיעו לחניס
- ביום ג', יום לפני הנירוז. הגיע בשבילך מכתב מדודי, אחי אמי, והוא כרוך במכתבי.
recto, right margin
(1–12) ביקש ממני דודי, אחי אמי, שאכתוב לך ואשאל אותך על מה שקנה לו קאסם ומה המחיר, ופשתים של מי הן. עוד אבקש ממך שתודיע לי
(27-13) אם קנה משהו בשבילי, ומן הפשתים של מי קנה לי, והמחיר. ואם קנית, הודע לי איך מכרו האיכרים, ואיך מכר מסלם ....
recto, top margin
בן בו כתאמה ; כתבת על עניין הדינרים. בדקתי בספר החשבונות ומצאתי שהוא רשם לחובתך י"ב דינרים פחות שני קיראטים וחצי, והזכרתי לו את עניין שני הדינרים ושמינית פחות חבה .... ישלם אותם לך.
T-S 13J13.11 1v
verso
-
וקד סאלתה יכשף חאלך מן אלמואימה וקאל לי אנא אפעל יחב מן ידכרה וקת
-
פראגה ואנא אחתה פיהא ואעלמתך במא יצח וארגו אן כתאבך מני באלקרב
-
במא פעלתה ונחב תכון עינך עלי קאסם ותאכד עליה פי גודת אלכתאן לא ישתרי לי
-
מקארב וכדלך ואללה עליך אלא תדפע אליה מן אלדנאניר אלבהרגה לא נחצל מעה פי
-
תהמה ולו כנת בנפסי וכאן מעי מנהא ק דינ מא כשית לאני נערף כיף אכרגהא
-
ואחב תערפני אן כאן תמשי פי צרף אלדרה לאני כנת נצרפהא פי דכאן בן יאסר
-
פי אלנחאסין מן אלדי יגיו מן אלפיום ואלצרף ענדנא לז בדינר ונחב תערפני כיף
-
אלצרף ענדכם ונחב תכתב עני כתאב לקאסם ותקול לה אן וגהת אליך דנאני
-
עליהא צרף ונחב אדא אשתרית תחטהם ען אלבהרגה ותקול לה יכתב לי בוצול
-
אלצרה ואש אשתרא לי קראת עלי כאצת נפסך אלשריפה אלסלאם ומן תשמלה
-
ענאיתך אלסלאם ואן זאד כבר אנא אכתב אליך פיה ותערפני אן כאן תעייד(?)
verso - right margin
-
או לא
verso - bottom margin - address
-
לסידי ומולאי אבי יחיי נהראי בן נסים נע אטאל אללה מן ואדה עיאש בן צדקה נע يدفع لقاسم السمسار
-
בקאה ואדאם סלאמתה וסעאדתה ונעמתה بوصير ان شاء الله
-
لسيدي ومولاي ابي يحيى نهراي بن يدفعجه لنهراي بن نسيم
-
نسيم المغربي من عياش بن صدقة يدفع
-
اطال الله بقاه وادام سلامته ونعمته لقاسم السمسار بوصير ان شاء الله
verso
- ביקשתי ממנו שיברר את עניינך על פי היומן, ואמר לי: אעשה זאת. הוא מבקש שמישהו יזכיר לו זאת
- כאשר יהיה פנוי; אני אזרז אותו בעניין זה, ואודיע לך את תוצאת הבירור. אקווה שמכתב ממך בדרך אלי
- על מה שעשית; אבקש ממך שתשים עין על קאסם ותדרוש ממנו שתהיינה פשתים טובות; אל יקנה לי
- פחותות. כמו כן, בשם אלוהים, אל תשלם לו מן הדינרים הפגומים, שלא נסתבך עמו
- בפרשה. לו הייתי לבדי והיו עמי (אפילו) ק' דינרים שכאלה, לא הייתי חושש, כי אני יודע איך להוציאם.
- אבקש ממך שתודיעני אם אתה מתקדם בהמרת הדרהמים, כי אני הייתי ממיר אותם בחנות בן יאסר
- ב'נחאסין', אצל אנשים המגיעים מן הפיום. שער החליפין אצלנו ל"ז בדינרים, ואבקש ממך שתודיע לי מה
- שער החליפין אצלכם. ואבקש ממך לכתוב בשמי מכתב לקאסם. תכתוב לו : 'שלחתי לך דינרים
- שיש עליהם הוצאות המרה; ואבקש ממך כי בעת קניותיך תיתן להם הנחה בעד הפגומים'. ואמור לו שיכתוב לי אם הגיע
- הכיס ומה קנה לי. אני שולח לך, מכובדי, דרישות שלום ולמי שנתונים
- להשגחתך דרישות שלום; ואם תהיינה ידיעות נוספות, אכתוב לך עליהן. הודע לי אם ערכו את החג
verso, right margin
או לא.
verso, address
לאדוני ורבי אבו יחיא נהוראי בן נסים נ"ע, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומו ואת אושרו ואת חסדו לו (בכתב ערבי, כנ"ל, בתוספת – אחרי השם: אלמערבי). מאוהבו, עיאש בן צדקה נ"ע. יימסר לקאסם המתווך ; בוציר, ברצון האל. ימסור אותו לנהוראי בן נסים, בוציר, ברצון האל.