Letter: Bodl. MS heb. d 66/79
Letter Bodl. MS heb. d 66/79What's in the PGP
- Image
- 2 Transcriptions
- 1 Translation
Description
Letter from Natan b. Nahray from Alexandria to Nahray b. Nissim in Fustat.
Tags
Image
Transcription
Translation
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in Hebrew)
Bodl. MS heb. d 66/79 79 recto
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 3.
recto
- כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך אלאגל ואדאם תאידה וסלאמתה
- ונעמאה וכבת אעדאה מן אלמסתקר ל''ח בקי מן תמוז כתמה
- אללה עליך באחסן כאתמה אעלם מולאי אן לי מדה טוילה לם
- ארא לך כתאב וקד כנת כתבת אליך כתאב מע סידי חסן אלאמדי
- ולם ארא לך מן דלך אלזמאן כתאב ארגו כיר אן שא אללה ואנא
- אסל כל מן יצל ען חאל מולאי ומא יבלגני אלי כל מא נסר
- ביה וללה אלחמד ולקד ענדנא ג'מאעת אלמג'ארבה מן אלפרח
- ואלסרור מא לא אצפה מן מא יבלג'נא מן חאל סידנא אלריס
- אלגליל מ' ור' מבורך בן כבוד מ ור' סעיד עוז בית ישראל ירום
- הודו וקד סאלת אלשיך אבי אלחסן צהרי ינוב עני פי כתאבה לך
- וכנת עלי אני אכון מוצע כתאבי אלי אן וצלת בעץ אלמררכב
- וכאן לי פיהא שי אקבצה ווצלת אלמרכבין אלדי כאנת סאירה
- אלי טראבלס וקבצ'ת לך אלקפיפה אלדי כאנת לך מע אבן אל
- זלאק ואמא אלסלה אלדי כאנת מע אבן אלפלס עואץ לם יצל אל
- מרכב אלי יומי האדה ואנא אקבצהא לך מנה אן שא אללה ואל
- קפיפה אלדי כאנת לך מע אלברקי פי מרכב אלצלטאן רגע
- אלצבי ודכר לי אנה תרכהא מע הלאל ואוצאה ידפעהא
- אלי אבן אכתי אעלמת מולאי דלך וכל מן לה פי אלמראכב
- שי הו תחת מא יעלמה אללה וקד אתצל בנא אן בקית אלמראכב
- תרג'ע ואן מא תם אחד יקדר עלי אלתבציר וג'מיע אלבצ'איע
- כאסדה ואקפה ואמא אלניל קד חט תלת אלמאל ווצלו אלרום דכרו
- אנה פי קצנטינה(!) כאסד ואקף ואנא תחת ציק צדר אן עצים
- אללה יפרג' ברחמתה קראת עלי מולאי אפצל אלסלאם ועלי נסים
- ולדה אלסלאם ואלשיך אבו עמראן יכצה מני באלסלאם ונהראי ולדי
- יקבל ידה ויכצה באלסלאם
- כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך אל אגל ואדאם תאידה וסלאמ[תה]
- ונעמאה וכבת אעדאה מן אל מסתקר ל ח' בקין מן תמוז כתמה
- אללה עליך באחסן כאתמה אעלם מולאי אן לי מדה טוילה לם
- ארא לך כתאב וקד כנת כתבת אליך כתאב מע סידי חסן אל אמדי
- ולם ארא לך מן דאלך אל זמאן כתאב ארגו כיר אן שא אללה ואנא
- אסל כל מן יצל ען חאל מולאי ומא יבלגני אלי כל מא נסר
- ביה וללה אל חמד ולקד ענדנא ג'מאעת אל מג'ארבה מן אל פרח
- ואל סרור מא לא אצפה ען מא יבלגנא מן חאל סידנא אל ריס
- אל גליל מ' ור' מבורך בן כבוד מ' ור' סעיד נע עוז בית ישראל ירום
- הודו וקד סאלת אל שיך אבו אל חסן צהרי ינוב עני פי כתאבה לה
- וכנת עלי אני אכון מוצע כתאבי אלי אן וצלת בעץ' אל מראכב
- וכאן לי פיהא שי נקבצה ווצלת אל מרכבין אלדי כאנת סאירה
- אלי טראבלס וקבצת לך אל קפיפה אלדי כאנת לך מע אבן אל
- מלאך ואמא אל סלה אלדי כאנת מע אבן אבי פלו עואץ' לם יצל אל
- מרכב אלי יומי האדה ואנא אקבצהא לך מנה אן שא אללה ואל
- קפיפה אלדי כאנת לך מע אל ברקי פי מרכב אל צלטאן רגע
- אל צבי ודכר לי אנה תרכהא מע הלול ואוצאה ידפעהא
- אלי אבן אכתי אעלמת מולאי דאלך וכל מן לה פי אל מראכב
- שי הו תחת מא יעלמה לך וקד אתצל בנא אן בקית אל מראכב
- תרג'ע לאן מא תם אחד יקדר עלי אל תבציר וג'מיע אל בצאיע
- כאסרה ואקפה ואמא אל ניל קד חט תלת אל מאל ווצל אל רום כבר
- אנא פי קצנטינה כאסד ואקף ואנא תחת ציק צרר אן עצים
- אללה יפרג' ברחמה קראת עלי מולאי אפצל אל סלאם ועלי נסים
- ולדה אל סלאם ואל יכצץ אטיב אל סלאם ונסים ולדנא
- יקבל ידה ויכצה באל [סלאם]
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 3.
recto
- אני כותב לך, אדוני ורבי הנכבד, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את עזרתו לך ואת שלומך
- ואת חסדיו לך ויכה את אויביך, מן הבית, בכ"ב בתמוז, יחתום אותו
- עליך אלוהים במיטב חותמו. אודיעך, אדוני, כי זה זמן רב לא
- ראיתי מכתב ממך; והלוא שלחתי לך לפני כן מכתב עם אדוני חטן אלאאמדי,
- ומאז ועד היום לא ראיתי מכתב ממך; אקווה לטוב, ברצון האל. אני
- שואל אצל כל הבא על שלומך, אדוני, ונודעים לי ממך רק דברים משמחים,
- תודה לאל. אצלנו, קהל המגרבים, שמחה
- וששון שאין לתאר, על הנודע לנו בעניין אדוננו הראש
- הנכבד מו"ר מבורך בן כבוד מו"ר סעיד, עוז בית ישראל ירום
- הודו, ביקשתי מהאדון אבו אלחסן, חותני, שיכתוב לך במקומי,
- וכמעט אף עמדתי לבוא אני עצמי במקום המכתב, אלא שהגיעו מקצת האוניות
- והיו לי בהן דברים לקבל. הגיעו שתי האוניות שהפליגו
- לטראבְּלֶס וקיבלתי בשבילך את הסל הקטן שהיה לך עם אבן
- אלולאק; ואילו הסל שהיה עם אבן אלפלס(?) עואץ', לא הגיעה
- האונייה (שהיה בה) עד היום הזה; אבל אני אקבל אותו בשבילך ממנו, ברצון האל.
- אשר לסל הקטן שהיה לך עם אלברקי באוניית הסלטאן: חזר
- הפקיד ואמר לי שהשאיר אותו עם הלאל והורה לו שימסור אותו
- לבן אחותי; זאת לידיעתך אדוני; כל מי שיש לו באוניות
- סחורה הוא במצב כפי שרק אלוהים יודע. נודע לנו ששאר האוניות
- תחזורנה, וכי אין שם איש שמסוגל לעסוק בצפייתן. כל הסחורות
- אין להן שוק, והן מונחות; אשר לגיל, כבר הורידו שליש המחיר, ובאו ביזנטים ואמרו
- שאין לו שוק בקונסטנטינופול, והוא מונח; ויש לי עוגמת נפש איומה,
- אלוהים יושיע ברחמיו. אני שולח לך את מיטב דרישות השלום, ולנסים
- בנך דרישות שלום. דרוש נא בשמי בשלום האדון אבו עמראן. נהוראי בני
- מנשק את ידך ודורש בשלומך.
Bodl. MS heb. d 66/79 79 verso
verso
- ואנא אסל חצרתה אדא אג'תמע ⟦במולאנא⟧ //בסידנא\\ אלרייס אלאגל
- עוז בית ישראל ירום הודו יערפה פרחי ומסרתי ופרח
- גמיע ישראל באעאדה ריאסתה אליה אללה יג'עלהא ריאסה אן
- דאימה וסעאדה מתצלה ויערפה ברכתהא ויעינה
- עליהא ויגעל מא אכתרה ויפעל פי דלך מולאי חסב מא
- יראה וימכנה פי דלך אלוקת פעל מנעמא מתפצלא לא
- עדמתה ולא כלות מנה ושלום
verso, address
- חצרה מולאי החבר גדול הישיבה שאכרה ומחבה נתן בן נהראי נ''ע
- מרנו ורבנו נהראי ביר נסים ז''ל
- אטאל אללה בקאה ואדאם עזה
page b
- ואנא אסל חצרתה אדא אג'תמע // בסידנא // אל ריס אל אגל
- עוז בית ישראל ירום הודו יערפה פרחי ומסרתי ופרח
!!!
- יראה וימכנה פי דאלך אל וקת פעל מולאי מתפצל לא
- עדמתה ולא כלות מנה ושלום
- חצרת מולאי ה[נ]כבד גדול הישיבה שאכרה ומחבה נתן בן נהראי נע
- מרנו ורבנו נהראי ביר נסים זל
- אטאל אללה בקאה ואדאם עזה
verso
- אני מבקש ממך, אדוני, אם נפגש אתה עם אדוננו הראש הנכבד
- עוז בית ישראל ירום הודו, הודע לו את שמחתי ועליצותי ושמחת
- כל ישראל, בשוב ראשותו אליו; אלוהים יעשה זאת ראשות
- מתמדת ואושר בלתי פוסק ויודיע לו את ברכתו ויעזור לו
- בה ויעשה כאשר ירצה; עשה בעניין זה אדוני כפי שתמצא
- לנכון, וכפי שתוכל בזמן שכזה. עשה זאת בטובך ובחסדך, אל
- תילקח ממני ואל אשאר בלעדיך. ושלום.
verso, address
הדרת אדוני החבר גדול הישיבה, מרנו ורבנו נהוראי ביר נסים ז"ל, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתו. המודה לו ואוהבו נתן בן נהוראי נ"ע.