Scholarship on Letter: Bodl. MS heb. c 27/82
Letter Bodl. MS heb. c 27/82- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, unpublished index cards (1950–85), #5964. Princeton Geniza Lab, Princeton University.
- Relation to document
- Discussion
- Bibliographic citation
- Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 2.
- Location in source
- #190
- Relation to document
- Digital Edition
- Edition
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein's unpublished edition (1950–85).
- Location in source
- Relation to document
- Edition
- Bibliographic citation
- Marina Rustow's digital translation, available online through the Princeton Geniza Project at https://geniza.princeton.edu/documents/5601/.
- Relation to document
- Digital Translation
Image
Transcription
Translation
Editor: Gil, Moshe
Translator: Rustow, Marina
Bodl. MS heb. c 27/82 82 recto
°
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 2.
Recto
- ישיכי ורייסי וגלילי וכבירי אטאללה(!) בקאך ואדאם סלאמתך וכאן לך וליא ונאצרא וחאפצ'א פי גמיע אמורך [מן] אלמהדיה לו' כלון מן אילול
- ען סלאמה לא זלת בהא ונעמה לא כלות מנהא ואלחמד ללה רב אלעאלמין כתירא תקדמת כתבי מן סקליה ארגו וצולהא אליך ווקופך עלי גמיעהא ואסתכרת
- אללה וחמלת אליכם פי קמבאר בן יכלף מן סקליה ג' אעדאל נטע כלטה בינך ובין אלשיך אבי יצחק אידה אללה מנהא אלתלת לך ואלתלתיי לאבי יצחק
- אלמרכב בעינה כאן פיה עדל נטע פיה ה'צ' נטע סרקוסי וקד אשתרית אלנצף מן צאחבה והי ז'ת' נטע ונצף ס[ק]לי אלעדל מכתוב לפרח ויהודה
- ואלגמיע צחבה אבי אלפצ'ל בן פרח צבי [ ] והאדי אלז'ת' נטע ונצף הי מן כלטתך מא לאכיכם פיהא שי ופי אלמַרְכָב קפה שמע פיהא [ ] הי
- לכאצתי וקד כתבת מע אבי אלפצ'ל אלמדכור תדכרה ואשרחת לה פיהא גמיע מא נחמלה אליה ארגו וצול אלגמיע אליכם אן שא אללה [ ] בקדרתה אמן
- וכונת אשתרית ת'ש' נטע פי ואחד סער ק'ב'ל' אלק' והי עין סקליה ולם תתם עמלהא וכלת אסמעיל אן יקבצ'הא מע אל[ ] כלית ענד אל
- קצאר ישד אלגמיע ויוצקה איצ' מרכב אבן סוהיל וקד חמלת מעי מן גמלה אלאנטאע ק' נטע לאן לם //יבקא// מעי דנאניר קלת נביעהא וננפק עלי אלאחמאל לאן
- בלגנא אן אלכתאן כאסד באלמהדיה אמלת אן נדכל בהא אלי סקליה פוצלת //[ ]// אלאחמאל פי דאר אלזביב אחדהא מהרושא וגמיע מא כאן פי אלמרכב
- תלף מרה ואחדה וגמיע מא כלץ מנה הו רבח עלי מא גרא עליהם ולולא מא כשאו מן אלגזא אלנזלה מן אלמרכב סלמו בארואחהם וכאן בינהם
- ובין אלגזא שר אתקאו ינזלה קאלה נמרתה באלבחר ולא ננזלה וכאן לנאס רזק פי אלבקיה אלדי כלץ להם כלף אללה עלי אלגמיע בכיר אמן אנה ולי דלך
- ואלדי כלץ לך לכאצתך מן גמלה אלאעדאל סאלימא בי עדל ואלבקיה מבלולא ומן כלטתך מע סעאדה ט' אעדאל סאלימא ואלבקיה מבלולא וכלץ לך מן
- כלטתך מעי ה' אעדאל סאלימא ה' אעדאל מבלולא והאדא אלמכלול [ ] מא יסוא שי וכאן פי כרוגי מן סקליה סאלני אסמעיל
- אלאנדלסי בקבץ' גמיע רחלך מא כאן בידה וביד ברהון אלי נקבצ'ה ונכזנה פי מכזן אלי וצול כתאב אלשיך במא יאמר וכאן אתולא אלפצל בן פצ'לאן
- ונשרה ושדה סעאדה ויחיי בן אלמגאני וצלת [ ] יחמל פי דאר אלזביב [ ] אלקום גמיעא עלי קבץ'
- אלרחל פכאן וצלת קלת להם אסמעיל סאלני אן תתולא הדא אלרחל אלא אן יגי כתאב [ ] פקאל אלאמר לך נעמל
- פיה מא תראה פוקף סעאדה מעי וקבצ'ת אלאחמאל וכזנתהא פי מכון גליב בן [ ] כתאבך [ ואמר אלרחל [ ]
- וצולי אלתליס ק'מ' די'נ' כל חמל [ ] בדינרין (השאר בלתי קריא ברובו)
- כאצתך וכלטה סעאדה ק' די'נ' [ ] וקד בעת מן אלאעדאל אלסאלימה ר' אעדאל
- מנהא עדלין בוצירי ועדלין מוסארי [ ] מן דאר אלמכס ובקיה אלסלפה ומא יתבקא לך [ ]
- ואלד'י [ ] דאר אלזביב מן אלאעדאל [ ] בעצ'הא בעץ' לאן כאן יכרג מן כל עדל קנטאר ועדלין [ ]
- וכאן [ ] אעדאל סאלימא תשך אלאצל ז'ל' אש[ ] ומנהא פיה דון אלד' זאיד ונאקץ ווגדת [ ] מן אלאעדאל פי דאר
- [ ] מנהא ט' סאלימא י' מבלולא אשכאץ [ ] ביע בעץ' מן אלאחמאל והו עלי ביע אלבקיה [ ]
- [ ] פיה וחדי דרה וקד בעת בעץ' מן אלאעדאל [ ] אלבקיה וסער אלכתאן אלמוסארי מן [ ]
Recto, right margin
- סאעת דכולהם אלמרכב לאן מא כאן ענדהם עלם אן יביתה לילת אלאחד דכלתה עלי [ ]
- ואנא נביע בקיה רחלי ונעמל עלי אלמגי אלא מא קבלכם אן שא אללה גמע אללה ביננא עלי אפצל חאל
- אמן וקד אשתרית ו' קנאטר שמע ואנא נשתרי בקיה אלעדל בשרא עלי גהתה
Recto, upper margin
- ואלבקיה נשתרי מן [ ] ענדנא אלפלפל ג'פ' דינ' אלחמל ואללאך ג'ל' דינ' אלקנטאר ואלבקם ו' אדנאניר אלא ב'י' כאסד ואלקצט כ' דינ'
- ואלסוכר ה'נ' ואלשראב ש'נ' [ ] ש'נ' ואלכתאן אלמלאל מן ק'נ' האבט ואלבוצירי מן ק'ק' האבט ואלעדלין אלדי בעת לך אלבוצירי מנה עדל בעתה ק'נ'
- [ ] ועדל
Marina Rustow's digital translation.
Recto
- O my elder, my chief, my noble, my great one, Abū l-Faraj, may God prolong your existence and perpetuate your wellbeing, and may He be your protector, helper, and guardian in all your affairs. (I am writing) from al-Mahdiyya, with 6 days remaining in Elul
- in a continuing state of wellbeing and not lacking in beneficence, abundant praise be to God, Lord of the worlds. I had previously sent letters from Sicily. I hope they reached you and you read them all. I trusted
- in God and sent you with Qanbār ibn Yakhlaf from Sicily 3 bales of leather shared between you and the elder Abū Isḥāq, may God be his support, one third belonging to you and two thirds to Abū Isḥāq.
- The very same ship contained a bale of leather comprising 95 Syracusan skins. I had purchased half of it from its owner, that is, 407 and a half skins, (all) Sicilian. The bale is labeled for Faraḥ and Yehuda.
- All of it accompanied Abū l-Faḍl ibn Faraḥ ... and these 407 naṭaʿ and a half belong to your partnership; your brother has no share in them. In the ship there is also a container of wax with [ ... ]
- for my personal account. I wrote with the aforementioned Abū l-Faḍl a memorandum (tadhkira) in which I explained everything we are sending him. I hope everything reaches you (pl.), God willing [ ] by His power, amen.
- I had purchased 700 skins at a single price: 102 per 100 in Sicilian coins, but their processing was not complete, and I instructed Ismāʿīl to collect them along with the [ ... ]. I left (it) with the
- fuller to bundle everything and also load it onto Ibn Suhayl's ship. I brought with me from the total skins 100 skins since I had no dinars left. I said I would sell them and spend (the proceeds) on the loads, since
- we had heard that flax is cheap
Recto, right margin
Bodl. MS heb. c 27/82 82 verso
°
Verso (address)
- אלי שיכי וריסי וגלילי וכבירי אבי אלפרג יוסף בן יעקב מן מוסי בן אסחק בן חסדא ואדה ומחבה
- בן עוכל נ'נ' אדאם אללה סלאמתה וסעאדתה וציאנתה יצל אלי מצר אן שא אללה
Verso
- [ ] אלמוסארי מן ק'נ' האבט ואלזיבק ז'י' ונצף ואלרצאץ ח'כ' קיר'