Scholarship on Letter: L-G Misc. 9

Letter L-G Misc. 9
  1. Bibliographic citation
    S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 2: Madmun, nagid of Yemen, and the India trade: Cairo Geniza documents‎ (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute, 2010).
    Location in source
    Relation to document
    • Digital Edition
    • Edition
    • Translation
  2. Bibliographic citation
    S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India traders of the middle ages : documents from the Cairo Geniza : India book (Leiden and Boston: Brill, 2008), vol. 1.
    Relation to document
    • Digital Translation
Image
Transcription
Translation

S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 2: Madmun, nagid of Yemen, and the India trade: Cairo Geniza documents‎ (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute, 2010).

II, 44 recto

  1. בש רח
  2. ת[דכר]ה אסחק נפו[סי ...]
  3. כמס מאיה וע[שר ...]
  4. מןّ ואיצא עדה עדל [...]
  5. יכרג מא ילזמהא מן [... מן אלמון]
  6. מן באב עידאב אלי [... מצר]
  7. אמנאן ... גיר רבע ע.. עוד [...]
  8. אמלג וכריטה פלפל [...]
  9. הלילג כאבולי כאבילי תלתין [מ]ן [...]
  10. אלמשתרא ציניה [...]
  11. מליח ומכחלתין פצה במראודהא
  12. וארבע גלאיל ג[ר]גאני ומעאגרהא
  13. ושאשיתין מדה[בה ...]א ורדתין רפאע
  14. או מכלפין מדהבה תצלח לצגאר ואן
  15. עדמת אלגלאיל אלגרגאני פיכון עוצה
  16. תיאב חריר רפאע ממא יצלח לנסא
  17. ותכון מכיטה וארבע תיאב טלי רפאע
  18. מן עמל אשמון ותלתי מתקאל [...]
  19. וקפץ גצאר גצאר אמדי או מצרי מלאח
  20. וקפץ כיזאן מלאח ובמתקאלין אקדאח
  21. וארטאל מן עמל דאר אלגוהר וקמקם
  22. מא ורד עראקי ובדינאר [ר]אסכת
  23. ודינאר נשאדר ונצף דינאר עפץ
  24. ודינאר ורד מרבא ודינאר אספידאג
  25. וארבע פוט חריר סגאר לאטפאל
  26. וארבע פוט חריר מפתול כבאר ופוטתין
  27. עמל אנדלס רפאע מלאח מתל אלדי
  28. עלי אולאד יוסף ואיש מא תבקא יכון
  29. פצה ועשרה לסידנא ולדמוה עשרה
  30. ולעניים עשרין וארבעה לאלנזר אלרב ו
  31. אלחבר ג אלקצבי מתקאלין אלקטאיף מתקאלי[ן]
  32. כאתב אלרייס ג ואלמאידה באיש מא כאן
  33. ומן קרף ומתכל כמר ומרינתין זית
  34. חאר ודינא[ר] בנדק ודי[נא]ר פסתק ויבה
  35. אשנאן ויבתין פול
S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India traders of the middle ages : documents from the Cairo Geniza : India book (Leiden and Boston: Brill, 2008), vol. 1.

recto

  1. In Your name, O Merciful.
  2. M[emorandum] for {add: Ishāq Nafū[sī]}.
  3. Five hundred {add: and t[en . . .]}
  4. Manns and also {add: a bale} [. . .]
  5. and he should take what it (the merchandise) owes [for shipping expenses]
  6. from the gate of ʿAydhāb  to [the Egyptian capital . . .]
  7. {add: manns less} a quarter {add: of ʿūd (aromatic wood)} [. . .]
  8. emblic and a satchel of pepper [. . .]
  9. Kābulī {or read: Kābīlī} myrobalan, thirty manns [. . .]
  10. To be purchased: a large tray [. . .]
  11. a good one, and two silver kohl tubes with their brushes and cases,
  12. and four Jurjānī tunics with their wimples,
  13. and two gil[ded] shāshiyas [. . .], and two exquisite scarves
  14. or two gilded mukhlafs suitable for children. And if
  15. there are no Jurjānī tunics, there should be instead
  16. exquisite silk dresses {alt. tr.: clothing} suitable for women,
  17. and they should be tailored, and four dresses {alt. tr.: pieces of clothing} of exquisite Ṭalī cloth
  18. made in Ashmūn. And for two thirds of a mithqāl [. . .]
  19. and a basket of good earthenware made in Āmid or Fustat
  20. and a case of fine glasses {alt. tr.: fine copper vessels for wine}, and for two mithqāls tumblers
  21. and goblets {alt. tr.: jars}34 manufactured in the house of al-Jawhar. And a bottle of
  22. Iraqi rose water, and a dinar’s worth of antimony.
  23. And a dinar’s worth of ammoniac salt. And a half dinar’s worth of gallnuts.
  24. And a dinar’s worth of rose jam. And a dinar’s worth of white lead.
  25. And four silk fūṭas, small ones for children,
  26. and four large fūṭas of twisted silk. And two fūṭas
  27. of Andalusian manufacture, exquisite and fine, like those
  28. worn by Joseph’s children. And what remains 
  29. should be in silver vessels. And ten mithqāls for our lords. And for Dammūh, ten.
  30. And for the poor, twenty. And four for the ‘Diadem.’ For the Rabbi {read: The Rabbi, 6.}
  31. The Fellow, 3. Al-Qaṣabī, two mithqāls. Al-Qaṭāʾif, two mithqāls.
  32. The scribe of the Rayyis, three. And the table—whatever the price.
  33. And a mann [...] wine. And two marīnas of oil,
  34. ‘hot.’ And a dinar’s worth of hazel nuts. A dinar’s worth of pistachios. A wayba
  35. of ushnān. Two waybas of garden beans
  36.  

II, 44 verso

  1. [... בדינ]אר צרתין לוז אלוזן
  2. [...]ל [ר]טל ותלתה מחאבס
  3. [... ד]ביקי ערצי
  4. [... ר]פיע ושקה דביקי
  5. [... ?בר]וד רפיעה בטראז
  6. [...]רה סוסי רפיעה
  7. [...] כלהא רפאע
  8. [...] פצלה לך וכמסה
  9. [...]עסי ישתרי תוב
  10. [...] מקצור חרירי בתלת
  11. קטע ומנדיל ס[ב]אעי מקצור מדהב
  12. ולפאפה מקצור [בא]רבעה אעלאם
  13. אצפר ומ[.........]נר כאם רפיע
  14. תוני ואן בקי שי יסלפני מן ענדה
  15. יוסף בן אברהים היל קאקולי מאיה
  16. רטל ותלת אועיה כולאן אלוזן תלתין
  17. [רט]ל ישתרי שאשיה קרקובי
  18. מדהבה ויכתב עליהא אברהם בר
  19. יוסף בר אברהם בן בנדאר בר חסן בן אלחסן
  20. נצפיה דביקי רפיעה בטראז מדהב
  21. או חרירי מליח ומנדיל דביקי מקצור
  22. טול ה אדרע ותוב טל[י] רפיע גאיה
  23. [ופו]טת[י]ן [... ס]באעי יכון אמא חריר
  24. בחריר ואמא חריר בכתאן בגיר זגל
  25. ומנדיל דביקי כאם מזנר בעלם
  26. מליח חרירי פי כל טרף עלמין יכון
  27. אלמנדיל בארבעה אעלאם מלאח
  28. וקפץ כיזאן מן אלכיזאן אלחמר בירותי
  29. ואלא ביץ ופוטתין סדאסי כתאן מן
  30. אגוד מא יכון כל פוטה במתקאל
  31. ואלשאשיה בדהב אחמר ואלפואסיק
  32. מתל יברכך ייי ומא אשבהה ושופר
  33. גיד ושלום

verso

  1. [...for a din]ar. Two bags of almonds,  weighing
  2. [...] {add: pound}, and three wrappers
  3. [...da]bīqī, ʿarḍī material,
  4. [...f]ine. And a piece of dabīqī.
  5. Exquisite [būr]das with embroidery.
  6. Exquisite Sūsī [...]
  7. of exquisite workmanship
  8. [...] By your kindness {alt. tr.: His grace upon you}. And five
  9. [...] and please purchase a dress,
  10. [...] fulled, of silk, in three
  11. parts. And a fulled, gilded, subāʿī kerchief,
  12. and a fulled wrap with four frills,
  13. yellow ones, and an exquisite ‘raw’ (not fulled) [...]
  14. in Tūnī style. And if anything remains,  please give me an advance from your (money).
  15. Joseph b. Ibrahīm. Qāqūlī cardamom, one hundred
  16. pounds, and three containers of khawlān, weighing thirty
  17. [poun]ds. Please buy a Qurqūbī shāshiya,
  18. gilded, and ‘write’ upon it: Abraham b.
  19. Joseph b. Abraham b. Bundār b. Ḥasan {read: al-Ḥasan}
  20. An exquisite dabīqī niṣfiyya, embroidered in gold
  21. or in silk, a fine one. A fulled dabīqī kerchief,
  22. five cubits long. And a most exquisite Ṭalī dress {alt. tr.: piece of clothing},
  23. and two [fū]ṭas] [. . . su]bāʿī made either of silk
  24. with silk or of silk with cotton, provided only that there be no adulteration.
  25. And a ‘raw’ (not fulled) dabīqī kerchief, decorated with fine stripes
  26. of silk, two stripes on each side, in such a way that
  27. the kerchief should have four fine stripes.
  28. And a case of glasses, the red Beirut glasses,
  29. and if there are none, white ones. And two sudāsī fūṭas, of cotton,
  30. of the best available, each one worth a mithqāl.
  31. And the shāshiya should be in red gold, and the verses
  32. such as “The Lord bless you!” and the like. And a good shofar.
  33. And peace.