Letter: ENA 3616.19 + CUL Or.1081 J3
Letter ENA 3616.19 + CUL Or.1081 J3What's in the PGP
- Image
- 1 Transcription
- 1 Translation
Description
India Book II, 25 and II, 26: Letter from Maḍmūn b. Ḥasan to Avraham Ibn Yiju: two fragments. Aden, 1134. See also T-S AS 173.380 (PGPID 38566).
Tags
Image
Transcription
Translation
Editors: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva
Translators: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva (in English)
ENA 3616.19 1

S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 2: Madmun, nagid of Yemen, and the India trade: Cairo Geniza documents (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute, 2010).
IB II,25 (ENA 3616.19) recto
- שלום עד אין קץ וברכה עד אין
- מספר ליקר אדוני מר ור אברהם
- בר כגק מר ור יגו נעג אהבך מצמון
- בר חסן נעג וצל כתאב מולאי
- וקראתה ופהמתה וסרני עלם סלאמתה
- וצלאח חאלתה וחמדת אללה עלי דלך
- כתירא ואנתהא עבדה אלי מא
- דכרה מן אנפאד אלפלפל אלדי
- צחבה אלנאכדה אלאגל מולאי עלי
- בן מנצור אלפופלי חרס אללה עזה
- ואלדי פי מרכב בדה וקד וצל אל[ג]מיע
- [ואע]ל[ם] מולאי אן [מכ]ל[וף] בן עין סארה
- [... ] פי טלבה
- [... ] חגה
IB II,25 (ENA 3616.19) recto, right margin
- ותלת וצרה פיהא ק מתקאלא מצרייה אלתמן [...]
S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India traders of the middle ages : documents from the Cairo Geniza : India book (Leiden and Boston: Brill, 2008), vol. 1.
IB II,25 recto
- Peace without limit and blessings without
- number, to my esteemed lord, our master and teacher Abraham
- the son of his honor, great and holy master and lord Yijū—may he rest in Eden! From your friend Maḍmūn,
- b. Ḥasan—may he rest in Eden! Your letter arrived, my lord;
- I read and understood it, and was happy to learn that you were well
- and your affairs successful, and thanked God for this
- very much. Your servant took notice of what
- you mentioned regarding the shipment of pepper
- with the most illustrious nākhudā, my lord ʿAlī
- b. Manṣūr al-Fawfalī—may God preserve his honored position!—
- and of the one in Budah’s ship. [E]verything has arrived.
- {add: [I in]f[orm]} my lord that [Makhlūf], {add: son of the man} with the gladdening eye
- [...has arrived in Aden…] to sue you
- [asking for] a (Muslim) document [...]
IB II,25 recto, right margin
- …and one-third, and a purse in which there are 100 Egyptian mithqāls; the price: [...You owe a total of 581]...
CUL Or.1081 J3 1r

IB II,26 (CUL Or.1081 J3 1) recto
- [גמלה מא לה תמא]ן מ[איה]
- [ותמאני]ן דינ ונצף עליה קימה גוזייה
- [עמל?] אלגבל ג דנ גיר רבע ובאבה
- אלנאכדה אבו סעיד קימה בר מן מנגלור
- ג דנ וקימה דרה דינ וסדס וקימה
- פוטתין מצרי ד דנ וקימה שראביה
- דינארין ונצף וקימה מקטע דינארין ונצף
- וקימה זגאג לכבי נצף ורבע וקימה
- דסת אקדאח מצרי ו קראריט וקימה
- ד קנאני בשתות מחכם מע בן קטוס
- נצאפי ועליה פי מרכב ראמשת
- ידי עמר אלבנדארי צרה צפר
- אחמר אלעדד יו קטעה אלוזן בהאר
- ונצף אלקימה באלכרג מן פרצה עדן
- תסעין דינ ועליה ביד סידאן בן
- אבו אלפתח חגרין פצה אלוזן סת מאיה
- וכמסה דראהם אלתמן קדכ די[נ]
IB II,26 (ULC Or.1081 J3 1) recto, right margin
- דינ ונצף ומצאלחה אלשיך מכלוף תלאת מאיה דינ צח מא
IB II,26 recto
- [Total to your credit: eigh]t h[undred] [and eighty] dinars and a half. You owe: the price of the nougat,
- [a product of] the highlands, three dinars less one-fourth; on account of {lit., ‘and for’}
- the nākhudā Abū Saʿīd, the price of wheat (sent) from Mangalore,
- three dinars; the price of durra (millet), 1 ⅙ dinars; the price of
- two Egyptian fūṭas, four dinars; the price of a sharābiyya,
- 2 ½ dinars; the cost of a maqṭaʿ, 2 ½ dinars;
- the cost of Lakhabī glass, three-quarters of a dinar; the price of
- a dast of Egyptian tumblers, six qirāts; the price of
- four bottles, firmly set in baskets {alt. tr.: in baskets, of muḥkam glass}, carried by Ibn Qaṭṭūs,
- one niṣāfī. You also owe (for what) is in the ship of Rāmisht,
- transported by ʿUmar al-Bundārī: a bag of red copper,
- the number: fifteen pieces, the weight: a bahār
- and a half; the price, including the export tax from the Furḍa of Aden:
- 90 dinars. You also owe (for what) is transported by Saydān b.
- Abu ʾl-Fatḥ: two stones of silver, the weight: six hundred
- and five dirhems; the price, 124 dinars
IB II,26 recto, right margin
- …dinars and a half, plus settlement payment to Sheikh Makhlūf, 300 dinars. The total of what…
CUL Or.1081 J3 1v

IB II,26 (CUL Or.1081 J3 1) verso
- עליה תמאן מאיה אחד ותמאנין דינ
- אלדהב ואלפצה ואלתיאב צחבה סידאן
- בן אבו אלפתח ואלזגאג צחבה בן קטוס
- ובאללה לקד כאן עלי פי האדה אלסנה
- מן אלאשגאל מא לא אקדר אחדת
- ומא כתבת כתאבי האדא אלא ואנא
- כמא קד עלם אללה תעאלי יכץ מולאי
- נפסה באתם אלסלאם וולדה סרור
- ובמה מכצוצין באלסלאם
- וקד צדר אליך מן [עבדה] הדייה לולדך
- סתה רבאעיה ס[כר] וזביב וקטעה
- מא ורד
IB II,26 verso
- …you owe: 881 dinars.
- The gold and the silver and the clothes (were sent to you) with Saydān
- b. Abu ʾl-Fatḥ and the glass with Ibn Qaṭṭūs.
- By God, this year I have had
- such burdens that I cannot recount (them).
- I am writing this letter of mine in a state
- that only God, the Exalted, knows. Please accept, my lord,
- wishes for the most consummate well-being for yourself; your son Surūr
- and Bama are especially greeted.
- (Your servant) has sent a gift to your son—
- six rubāʿiyyas of su[gar] and raisins, and a flask (lit., ‘piece’ {alt. tr.: unit})
- of rose water.
ENA 3616.19 2

IB II,25 (ENA 3616.19) verso, Hebrew address
- ליקר אדוני ואור עיני מאהבך מצמון
- מר ור אברהם בר כגק בר חסן נעג
- יגו נע
IB II,25 (ENA 3616.19) verso, Arabic address
- حضرة الشيخ الاجل مولاى ابراهيم عبده
- بن يشوا المغربي الاسرا ئيلي مضمون بن الحسن بندار
IB II,25 verso, Arabic address
- To his excellency, the most illustrious elder, my lord Ibrāhīm
- b. Īshū, the Maghrebi, the Israelite.
- (From) His servant
- Maḍmūn b. Ḥasan b. Bundār.
IB II,25 verso, Hebrew address
- To my esteemed lord, light of my eyes,
- our master and teacher Abraham, the son of his honor, great and holy
- Yijū—may he rest in Eden!
- (From) Your friend Maḍmūn,
- the son of Ḥasan—may he rest in Eden!