Scholarship on Legal document: Bodl. MS heb. a 3/4
Legal document Bodl. MS heb. a 3/4- Bibliographic citation
- Judith Olszowy-Schlanger, Karaite Marriage Contracts from the Cairo Geniza (Boston: Brill, 1997).
- Location in source
- #41
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- Edition
- Translation
- Bibliographic citation
- Moshe Gil, Palestine During the First Muslim Period (634–1099) (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1983), vol. 2.
- Location in source
- #306
- Relation to document
- Digital Edition
- Edition
Image
Transcription
Translation
Editor: Olszowy-Schlanger, Judith
Translator: Olszowy-Schlanger, Judith (in English)
Bodl. MS heb. a 3/4 4 verso
Judith Olszowy-Schlanger, Karaite Marriage Contracts from the Cairo Geniza (Boston: Brill, 1997).
Verso
- … זה הדבר בקנין גמור חמור ועוד נוסף
- … [כ]תבתה כלל הנכסים עם חצי הדירה
- … וחצי ויודה שלמה בן עמרם לפני
- … [כי באו] כל הנכסים האלה אל ביתו וחצי הדירה
- … [והם ברשותו ואצלו] ותחת ידו וכי קבל על נפשו שישמרם
- [ככל אשר לו ולא ישנה מהם מאומ]ה בלא דעת אשתו זאת ובלא רצונה
- [ועוד קבל אחריות כתובה זו עלי]ו ועל נכסיו אחריו בלתי אשר
- [יאבד או יבלה מהם מאומה ואם ח]ס ושלום ותצא חוסן זאת מן העולם
- [בלא ולד מאישה זה ישוב כל מה שהבי]אה עמה אל יורשיה מאביה ולא
- [יהיה על שלמה זה בעלה מן ה]מהר המאוחר מאומה ויתחברו
- [שניהם יחד שיהיו ב]לב טהור ותמת דרך ועל מנת שישמרו
- [את מועדי יי בראית הירח ובמציאת] אביב בארץ ישראל וקנינו מיד
- [החתן היקר שלמה בן עמרם] בכל מה שכתוב ומפרש למעלה
- [וכתבנו וחתמנו ונתננו לחוסן בת דו]יד להיות בידה לראיה וזכות וזכרון
- [עדות כדת משה וישראל ויבנו ויצ]ליחו ס : תבת אסמא אלשהו
- … [יח]יי בן עלי הכהן עד'
- … ישועה בן תאבת הלוי השלחני ננ עד
- … בן יצחק הלוי הידוע אלקטאיף עד
- …[מחב?]וב אפרים בן משה עד
- … ישועה בן חאתם עד מנחם בן יצחק //עד//
- … יקול עלי אלמעלם אבן אסמעיל
- … אלמעלם אלבירותי אבני חצ'רת
- … נקל הדה אלכתבה מן נסכה
- אלאצל רצחת וכאן מן
- אחדי אלשהוד //פי נסכה אלאצל// מנחם בן יצחק
- אלכאדם לכניסה אלוסטא בלרמלה
- [ואנה] אחצ'ר אלי בית דין בלרמלה
- ו[שהד] ען צחה הדה אלשהאדה
- פקאל אני עאלם בצחה הדה
- אלכתבה ואנני חאצ'רהא ואן
- אלאמר עלה מא דכר פיהא פי
- … וכתבנו וחתמנו ונתננו לחוסן בתו
- [דויד להיות בידה לראיה וזכות וזכרון] עדות כדת משה וישר[א]ל ויבנו ויצ[ליחו]
ב י י
- דויד בן יצחק הכהן הסופר עד י[הודה?] …
ר ש
- בשר בן אברהם הלוי נ'נ' עד
- פ[רחו]ן בן מבורך הלוי עד אפרים …
- מבורך בן נתן עד יצחק בן …
- אבו עלי חביב בן דויד עד
- קובל בתאו[ת נפשו] …
....
- [ ] זה הדבר בקנין גמור חמור ועוד נוסף
- [ כ]תבתה כלל הנכסים עם חצי הדירה
- [ ] וחצי ויודה שלמה בן עמרם לפני
- [ כי באו] כל הנכסים האלה אל ביתו וחצי הדירה
- [ והם ברשותו ואצלו] ותחת ידו וכי קבל על נפשו שישמרם
- [בכל אשר לו ולא ישנה מהם מאומ]ה בלא דעת אשתו זאת ובלא רצונה
- [ועוד קבל אחריות כתובה זו עלי]ו ועל נכסיו אחריו בלתי אשר
- [יאבד או יבלה ואם ח]ס ושלום ותצא חוסן זאת מן העולם
- בלא ולד ממנו ישוב כל מה שהבי]אה עמה אל יורשיה מאביה ולא
- [יהיה ליורשיה על שלמה זה מן ה]מהר המאוחר מאומה ויתחברו
- [שניהם יחד והסכימו שיהיה מנהג]ם טהור ותמת דרך ועל מנת שישמרו
- [את מועדי יי בראיית היריח ובהמצא] האביב בארץ ישראל וקנינו מיד
- [החתן המיוקר שלמה בן עמרם] בכל מה שכתוב ומפרש למעלה
- [וכתבנו וחתמנו ונתננו לחוסן בת דו]יד להיות בידה לראיה וזכות וזכרון
- [עדות כדת משה וישראל ויבנו ויצ]ליחו: תבת אסמא אלשהוד
- [ יח]יי בן עלי הכהן עד
- [ ] ישועה בן תאבת הלוי השלחני ננ עד
- [ ] בן יצחק הלוי הידוע אלקטאיף עד
- [ ]וב עד אפרים בן משה עד
- [ ] ישועה בן חאתם עד // מנחם בן יצחק עד
- יקול עלי אלמעלם אבן אסמעיל
- אלמעלם אלבירותי אנני חצרת
- נקל הדה אלכתבה מן נסכה
- אלאצל וצחת [ענדי] וכאן מן
- אחדי אלשהוד //פי נסכה אלאצל// מנחם בן יצחק
- אלכאדם לכניסה אלוסטא בלרמלה (!)
- [ואנה] אחצר אלי בית דין בלרמלה (!)
- ו[שהד] ען צחה הדה אלשהאדה
- פקאל אני עאלם בצחה הדה
- אלכתבה ואנני חאצרהא ואן
- אלאמר עלי מא דכר פיהא פי
- ] וכתבנו וחתמנו ונתננו לחוסן בתו
- [של דויד להיות בידה לראיה וזכות וזכרון] עדות כדת משה וישראל ויבנו
ויצ[ליחו]
ב י י
- דויד בן יצחק הכהן הסופר עד ה[
ר ש
- בשר בן אברהם הלוי ננ עד
- [שש]ון (?) בן מבורך הלוי עד אפרים [
- מבורך בן נתן עד יצחק בן [
- אבו עלי חביב בן דויד עד
- קובל בבאו [
Judith Olszowy-Schlanger, Karaite Marriage Contracts from the Cairo Geniza (Boston: Brill, 1997).
Verso
- … this affair, in a full, valid qinyan, and also in addition
- … her ketubba. The total of the belongings including half a house
- … and a half. And Solomon ben ᶜAmram declared before
- … [that] all these belongings arrived to his house, and together with the half of the house
- … [are under his jurisdiction, with him] and in his possession, and that he took upon himself to keep them
- [like everything that belongs to him, and will not change anything from them] without the knowledge of his wife, and without her consent.
- [He also took upon himself the responsibility for this ketubba] and upon his estate after him, except for what
- [is lost or worn out. And if], God forbid, this Ḥusn leaves this world
- [without a child from this husband of hers, all that] she brought with her will return to her heirs from her paternal family, and
- [this Solomon, her husband, will not owe] anything from the delayed mohar. And they united themselves in agreement
- [both together, that they will behave] in purity and honesty, and that they will observe
- [the festivals of the Lord according to the sighting of the Moon, and finding] the aviv in the Land of Israel. And we performed the qinyan with
- [the dear groom, Solomon ben ᶜAmram], about what is written and explained above
- [and we wrote, signed and gave to Ḥusn daughter of] David, to be in her possession as a proof, and right and testimony,
- [according to the custom of Moses and Israel, may they build] and prosper. There follow the names of the witnesses
- … Yeḥai ben ᶜEli ha-Kohen, witness;
- … Yeshuᶜa ben Thābit ha-Levi ha-Shulḥanī, may he rest in peace, witness;
- … ben Isaac ha-Levi known as al-Qaṭā'if, witness;
- … Mahbūb [?], witness; Efraim ben Moses, witness;
- … Yeshuᶜa ben Khātim, witness; Menaḥem ben Isaac, witness;
- … ᶜEli, the scholar, ben 'Ismaᶜil said
- … the scholar, al-Bairūtī [said]: I was present
- … [when] this ketubba was copied from the original document
- [and I saw] that it was exact. And
- one of the witnesses in the original document was Menaḥem ben Isaac
- the beadle of the Middle Synagogue in Ramle.
- And he was summoned to the court in Ramle
- and certified about the correctness of this testimony
- 29. saying: I recognise the correctness of this
- ketubba. I was present, and
- the matter [in the copy] is as it was said in it [the original version].
- … and we wrote, signed and gave to Ḥusn daughter
- [of David to be in her possession as proof, right and testimony] according to the custom of Moses and Israel, may they build and prosper.
- David ben Isaac (bar Yeshai) ha-Kohen, the scribe, witness; Jehuda [?] …
- Bishr ben Abraham ha-Levi, may he rest in peace, witness;
- Parḥōn ben Mevorakh ha-Levi, witness; Efraim …
- Mevorakh ben Nathan, witness; Isaac ben …
- Abū ᶜAli Ḥabīb ben David, witness;
- willingly accepted …