Letter: T-S NS 324.112 + Moss. VII,157

Letter T-S NS 324.112 + Moss. VII,157

Tags

Description

Recto: Letter from Hayya Gaʾon to Neḥemya b. Avraham, in Fustat. Dated: Nisan 1348 Seleucid, which is April 1037 CE. Neḥemya had had a fight with members of his community and he took an oath not to slaughter an animal or pray. He then changed his mind and asked Hayya Gaon to annul his vow. This letter is the Gaon’s response, annulling of the vow. The letter closes with Hayya's motto "yeshaʿ rav" (ישע רב) and the date. Verso: Two distinct text blocks in Arabic script. (1) The names of the months of the Coptic calendar. (2) Accounts, recording credits and debits and mentioning a paternal aunt and her son. Gil understands these as the private accounts of one of Nehemya’s sons, mentioning the name of two sons, Yoshiyyahu and Avraham. List of monthly rental payments, for one third of Sahlān’s house that was probably inherited to the writer. (Information from CUDL and Gil, Kingdom, Vol. 2, #40, and E. Bareket, Shafrir misrayim, pp. 167, 169, 174.) VMR

Moss. VII,157 1r

1r

Transcription

Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 2.

Recto

  1. דהכי והכי לא נדרי שרי ליה כי ההוא דאתא לקמיה רבא בר רב הונא אמליה אי הוא ההיא שעתא [                                 ]
  2. אמליה לא ושרא ליה שבועתיה ולא פרק איצ'א בין אלשבועה דפעה ואחדה או דפעאת עדה לקול אלמשנה יש נדר בתוך נדר ואין שבועה
  3. בתוך שבועה וקאלת אלמשנה איצ'א שבועה שלא יאכל 〚ואכל〛 שבועה שלא יאכל 〚ואכל〛 שבועה שלא יאכל ואכל אינו חייב אלא אחת
  4. ואלאן מותר לך יאידידנו ראש הפרק לשחוט ולהתפלל כמנהגך בל יכון לך מא גרי מוסר מן אן תעאוד אלי מתלהא פמא [יואד]ן לך
  5. פי כל וקת        האלהים יחנך וישרי וישבוק לחובך ויתמיד שלומך וירבה טובך ותעגבנא גאיה אלתעגב מן אלתמאסך
  6. מנא הדה אלעבארה נעני מותר ולו לם תלתמס דלך מא כאן לנא בד מן דכרה לקולהם זכרונים(!) לברכה חכם שאמר בלשון
  7. בעל או בעל שאמר בלשון חכם לא אמר כלום מאי טעמא זה הדבר אשר צוה י'י' כתיב ותניא זה הדבר חכם מתיר 
  8. ואין בעל מתיר בעל מפר ואין חכם מפר        וכן ההלכה כך הורונו מן השמים וי'י' ישלם שכר העושים
  9. בפירושי התורה ומקיימי מצוותיה ככת' הנה שכרו אתו ופעולתו לפניו       וקיבלנו המשלחת ובירכנו אותך ואת שני חמודיך
  10.  יאשיה ואברהם יפרו וירבו ויהיו לשם ולתהלה         וי'י' ישימם ברכה בקרב הארץ ורצוננו שכל חפץ ושאלה
  11. וצרך שיש לך תכתוב כי זה משוש דרכינו ובזאת נוסיפה לך ברכות         ושלומך ושלום שני חמודיך ירבה לעד
  12.                                                                                            ישע רב
  13.                                                                                ניסן שנת ש'מ'ח'
  1. האיי ראש הישיבה שלגולה בן שרירה ראש הישיבה שלגולה
  2. בן חנניה ראש הישיבה שלגולה בן יהודה ראש הישיבה של גולה
  3. לידידו וחביבינו ונכבדינו מרי ורבנא נחמיה ריש פירקא אשר אהבתו בלב חקוקה והנפש אליו משתוקק מנעמי אל אליו
  4. לצוקה וברכותיו עליו יריקה בן מרנא ורבנא אברהם האלוף האלוף החבר הבחיר של ישיבתינו מצעו בגן

Translation

Moss. VII,157 1v

1v
Image Permissions Statement
  • Moss. VII,157: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.