Letter: T-S 8Ja1.3

Letter T-S 8Ja1.3

What's in the PGP

  • Image
  • 1 Transcription
  • 1 Translation

Description

India Book (IB), II, 75. Letter sent from Aden to Cairo dealing with a package of pearls, which had been the object of litigation before the Nagid (Avraham Maimonides) in Egypt and before Maḍmūn b. David in Aden. The beginning and end of the letter are missing, so that we do not know who the writer and addressee were. The letter deals exclusively with the package of pearls, which belonged to the writer. Someone had arranged for their salvage/release and deposited them in Fustat, in the presence of Avraham Maimonides, with al-Shaykh al-Muwaffaq (‘Successful’). The writer’s business partner later encountered some difficulties in getting Muwaffaq to deliver the bundle, and he made a public report on these difficulties in Aden in Maḍmūn b. David’s presence. Muwaffaq had claimed that he had been instructed to deliver the pearls to another merchant. The writer now appeals to the latter to take delivery of the pearls for him. He suspects that there may be further difficulties in getting ‘Successful’ to relinquish the valuable deposit, however. The Tripolitan merchant ʿAlī the Maghrebi was instructed to bring the merchandise with him when he came to Aden or have an oath imposed on Muwaffaq for breach of trust. The blessing for the dead, added to Moshe Maimonides’ name, ‘may he find mercy!’ suggests that he had passed away recently; the same is suggested (as noted by Goitein) by the informal reference to Avraham Maimonides: ‘the Rayyis Abū l-Munā, the offspring of our master Moshe.' (Information from Goitein and Friedman, India Book, II, 75.)

Tags

Image
Transcription
Translation

T-S 8Ja1 3v

°
3v
S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 2: Madmun, nagid of Yemen, and the India trade: Cairo Geniza documents‎ (in Hebrew) (Ben-Zvi Institute, 2010).
  1. ווצל [...] 
  2. באנה כלץ אל[לולו ...]
  3. מצר וסלמה אלי אלשיך מופק[... בחצרה]
  4. גמאעה פי מצר מנהם אלרייס אלאגל אלמולא אלמאלך
  5. אלרייס אבו אלמנא סלאלה רבינו משה ימצא רחמים
  6. ווצל איצא אלשיך אבו אלכיר ולד אלשיך יוסף אלחלבי נ''ע 
  7. הדה אלסנה אלי עדן ודכר ללממלוך פי מלגס (!) אלשיך 
  8. מצמון //שצ\\ בן דויד רית בחצרה גמאעה מן אליהוד 
  9. מנהם אלשיך אבו נצר אלדי וצל מעה מן מצר וגירה
  10. באנה סאל אלשיך מופק אן ידפע לה אללולו אלדי
  11. יכתץ באלממלוך אלמקדם דכרה חתי יביעה 
  12. ויעוץ בה שי יצל צחבתה פלם יפעל
  13. ודכר לה אך לא יקדר יסלמה אליה לאן כתאבי
  14. וצל אליה אלי מצר ואנא אדכר לה באנך תקבץ 

margin

 [...] הו יעול עליה פיה באסתכלאץ אללולו מן אלשיך מופק גאיה אלתעויל וידכר 

S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 2: Madmun, nagid of Yemen, and the India trade: Cairo Geniza documents‎ (in Hebrew) (Ben-Zvi Institute, 2010).

recto

  1. והגיע [פלוני לעדן ... והודיע]
  2. כי הוא חילץ את ה[פנינים ... והביאן ל–]
  3. פסטאט ומסרן לשיך' מופק [... במעמד]
  4. קהל בפסטאט, ובהם ה'רייס' המפואר ביותר האדון הריבון
  5. ה'רייס' אבו אלמנא נצר רבינו משה ימצא רחמים.
  6. והגיע גם כן השיך' אבו אלכ'יר בן השיך' יוסף אלחלבי נ''ע
  7. בשנה זו לעדן והזכיר לעבדן – במושב השיך'
  8. מצ'מון //ש''צ\\ בן דויד רי''ת במעמד קהל של יהודים,
  9. ובהם השיך' אבו נצר, שהגיע עמו מפסטאט (או: ממצרים), וזולתו –
  10. כי הוא ביקש מן השיך' מופק שימסור לו את הפנינים, אשר
  11. שייכות לעבדן, הנזכרות לעיל, כדי שהוא ימכור אותן
  12. ויחליפן בסחורה אחרת שיביא אתו. אך הוא (מופק) לא עשה כך.
  13. והוא אמר לו, שלא יוכל למסרן לו, כי מכתבי
  14. בא אליו לפסטאט, שבו אמרתי לו שאתה תיקח 

recto, right margin

  1. [אותן ... ואני מבקש ממך ש]אתה תגמור בדעתך בעניין לגבות את הפנינים מן השיך' מופק, בתכלית גמירת הדעת, ויזכיר

T-S 8Ja1 3r

°
3r

 

  1. ולה אך מא לי אליך האגה אכבר מן הדה באן לא תכלי

  2. מופק חתי תאכר אללולו אלמדכור מנה או תמנה

  3. ותנפד דלך אלי עדן ואלאמלוך ישתהי מן תפצל 

  4. אלמלא וטיב סמעתה אע כל אחד אז יתפצל עלי

  5. ממלוכה באסתכלאץ דלך מנה ואן כאן קד אבאעה

  6. כאן יקבץ מנה תמנה ויתסאעד הו ואלשיך אלאגל

  7. אבי אלמפצל בן נאנו יכלצו מנה רלך ויסלמוה

  8. אלי אלשיך עלי אלמגרבי אלטראבלסי פאנה וכילי

  9. קד וכלתה אן סלם אליכם שי כאנו מואלי אלסאדה

  10. יסלמו דלך אליה ואן לם יפעל יסלם אליכם שי ואלא

  11. כאן יחלפה ימין עלי מוגב אלשרע פאני קד כתבת

  12. לה וכאלה בדלך ומא אלממלוך ואכן פי אסתכלאץ

  13. דלך אלא עלי אללה תעא[לי ו]עלי מ[א]ל[י ...]

  14. אלאגל אלתלמיד אבו [...]

  15. באב סת[...]

 

verso

  1. לו, שאין לי דבר שאני צריך ממך גדול מזה, שלא תניח
  2. למופק, עד שתיקח את הפנינים הנזכרות ממנו או את שוויין
  3. ותשלח את זה לעדן. ואני אבדך מבקש מחסדי
  4. האדון ומשמך הטוב עם כל אחד, שתעשה חסד עם
  5. עבדך לגבות את ממנו (ממופק). ואם הוא כבר מכר אותן,
  6. תואיל לקחת ממנו את מחירן. ותסייעו זה לזה, אתה והשיך' המפואר ביותר
  7. אבו אלמפצ'ל בן נאנו, לגבות ממנו את זה ותמסרו אותו
  8. לשיך' עלי המגרבי איש טריפולי, שהרי הוא השליח שלי,
  9. וכבר מיניתי אותו, שאם הוא (מופק) מוסר לכם דבר, אתם, רבותיי האדונים,
  10. תמסרו אותו לו (לעלי). ואם הוא (מופק) לא יסכים למסור לכם דבר,
  11. הוא (עלי) ישביע אותו כפי שמחייב הדין. הרי כבר כתבתי
  12. לו ייפוי–כוח בזה. ואין עבדך סומך בגביית
  13. הדבר אלא על ה' יתעלה ועל[יכם] רב[ותיי, אתה והשיך']
  14. המפואר ביותר התלמיד אבו [...]
  15. בשביל [...]

T-S 8Ja1 1r

1r

T-S 8Ja1 1v

1v

T-S 8Ja1 2r

2r

T-S 8Ja1 2v

2v

T-S 8Ja1 4r

4r

T-S 8Ja1 4v

4v

T-S 8Ja1 5r

5r

T-S 8Ja1 5v

5v

T-S 8Ja1 6r

6r

T-S 8Ja1 6v

6v
Image Permissions Statement
  • T-S 8Ja1: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.