Scholarship on Letter: T-S 13J18.14
Letter T-S 13J18.14- Bibliographic citation
- Mark Cohen, "Four Judaeo-Arabic petitions of the poor from the Cairo Geniza," Jerusalem Studies in Arabic and Islam 24 (n.p., 2000), 446-471.
- Relation to document
- Edition
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, unpublished index cards (1950–85), #10429. Princeton Geniza Lab, Princeton University.
- Relation to document
- Discussion
- Bibliographic citation
- Mark Cohen, The Voice of the Poor in the Middle Ages (Princeton University Press, 2005).
- Location in source
- #1
- no. 1
- Relation to document
- Digital Translation
- Translation
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein's unpublished edition (1950–85), available online through the Princeton Geniza Project at https://geniza.princeton.edu/documents/3273/.
- Location in source
- 5D.2.1 - 13J (12-18)/T-S 13J18.14
- 5D.2.1 - 13J (12-18)/T-S 13J18.14
- Relation to document
- Digital Edition
- Edition
Editor: Goitein, S. D.
Translator: Cohen, Mark (in English)
T-S 13J18.14 1r
- עבדהא יחיי אלאסכנדראני
- בן עמאר
- בשמ רחמ
- אשרי משכיל אל דל ביום רעה ימלטהו וגו
- אלכאלק תעאלי דכרה ותקדסת אסמאה יסתגיב פי חצרה אלשיך אלגליל אבו אלעלא
- צאעד כגק מרור עולה הלוי הנאמן נאמן בית דין ורצוי הישיבה צאלח אלדעא
- ויגעלה אבדא מקצודא ולא קאצדא ויכפיהא מא תחאדרה וישאהדנא פרח
- אולאד ולדהא ולא יכליהא מן חסן אלתופיק ויהיה בעזרה ויושיעה למען שמו
- הגדול וכן יהי רצון עבדהא ינהי אליהא אנה מן אהל אלסכנדריה ממן
- לם תגר לה עאדה יום קט באכד שי מן אחד ולא כשף וגהה לאחד
- וכאן יתמעש ויקטע זמאנה באלזאיד ואלנאקץ ופי רקבתה אטפאל ועאילה
- ולה ואלדה עגוז טאענה פי אלסן צרירה אלבצר אנכסר עליה באלאסכ[נדריה ענד]
- מסלמין דיון ובקי מסתכפי לא יקדר יטהר אלי אן אכל חאלה באלה ועגז ען אל[טהר]
- וצאר ינטר אטפאלה ועגוזה באלגוע פמא חמלה קלבה אן יקעד ינטרהם עלי
- תלך אלצורה פכרג הארבא מרתגי רחמה אללה ופצל ישראל [ולה אל]יום מדה לא
- יקדר עלי אלכבז וקד וצל בעץ מדאיניה וצאר מסתכפי וקד סמע ען חצרתהא
- אנהא דו עצביה ונכוה ופאעלה אלתואב וטאלבה אלחסנא[ת] וקד טרח
- נפסה עלי אללה ועליהא פי אן תעינה עלי זמאנה ותחצל לה מא יקתאת בה
- ושי יעוד בה אלי אהלה <מן אלמנת אלשיך אבו אלחסן בן מסעוד ואכתהא ובנת כאלתהא אלמנת אלשיך סלאמה בן סעיד וגירהם> ואטפאלה ועגוזה וידפע בה בעץ דיונה פאן קד סמע
- אלעבד אן אלעגוז תאלפה והו כאיף מן אן ידנוהא אגלהא פי גהתה פלא יכסב
- מנהא תואב ותבקא אלחסרה פי קלבה וקלבהא פתפעל מעה מא יקרבה אלי אללה
- סבחאנה ותגתנם תואבה ותואבהא ותואב אטפאלה ולהא אדאם אללה עלאהא
- אלראי אלעאלי פי מא תגעלה מע עבידהא ושלום הדרתה יגדל לעד נצח ישע רב
Recto
-
Your slave Yaḥyā the Alexandrian
-
b. ʿAmmār
-
In (your) name O M[e]rc(iful)
-
“Happy is he who is thoughtful of the wretched; in bad times may (the Lord) keep him from harm” (Psalm 41:2).
-
May the Creator, may His mention be exalted and His names be sanctified, answer the pious prayer for your excellency the illustrious elder Abuʾ l-ʿAlā
-
Ṣāʿid, (your) h(onor,) g(reatness), ho (liness), (our) ma(ster) and t(eacher) ʿUlla ha-Levi the Trustee, Trustee of the Court and Favorite to the Yeshiva,
-
and make you always one of the besought rather than a beseecher and protect you from what you fear. May He grant that we witness the joy
-
of seeing children of your children, may He not deprive you of good success, and may He be your help and salvation, for the sake of His great name,
-
and s[o] may it be His will. Your slave informs you that I am an [A]l[ex]andrian who has
-
never [b]een in the habit of taking from anyone nor of uncovering his face to anyone.
-
I have been earning a livelihood, just managing to get by. I have responsibility for children and a family
-
and an old mother, [a]dvanced in years and blind. I incurred losses because of d[e]bts owed to
-
Muslims in Alexa[ndria]. I remained in hiding, unable to appear in public, to the point that my mind became racked by the situation.
-
Unable to [go out], I began watching my children and old mother starve. My heart could not bear to let me sit and watch them in
-
this state. So I fled, seeking re[f]uge in God's mercy and the kindness of the Jewish community (lit. "Israel"). [As of to]day it has been a (long) time since
-
I have been able to get any bread. One of my creditors arrived and I went back into hiding I heard that your excellency
-
has a heart for his fellows Jews and is a generous person, who acts
-
to receive reward (from God) and seeks to do good work[s], so I throw myself before God and you to help me against the vicissitudes of Time and furnish me
-
something to eat and something to bring back to my family, // including the widow of the elder Abuʾl-Ḥasan b. Masʿūd and her sister and the daughter of her maternal aunt, the widow of the elder Salāma b. [S]aʿīd, and others, // and my children and old mother, and to pay some of my debts. In fact,
-
your slave has just heard that his old mother has been injured and I fear that her t[im]e has come near because of me and that I will not be rewarded by seeing her; rather, an unrequited desire will remain
-
in my heart and in hers. So do with me what will bring you close to God,
-
be [p]raised, and ear[n] reward (for helping) me and her and my children. To you, may God
-
perpetuate your high rank, belongs the lofty decision concerning what to do for your humble slave. And may the welfare of your excellency increase forever. Great salvation.
T-S 13J18.14 1v