Legal document: T-S 12.606

Legal document T-S 12.606

Tags

Description

Legal document. Partnership record. Dating: 1085 (per Goitein's index cards). Written in the hand of Hillel b. Eli (probable, per Goitein). This document is the end of a deathbed declaration in which the dying man accounts for the assets due a partnership in a lead foundry. Apparently the dying man kept an account book; while some assets were held jointly between the dying man, his brother Abū ‘Alī, and one Abū al-Khayr, other assets (including a claim against someone named Yāqūt for 11.5 dinars) were held only between the dying man and Abū al-Khayr. Although Abū al-Khayr may not have been the sole active partner, the document declares trustworthy concerning profit and loss, a phrase often applied to the active partner in a long-distance partnership. Perhaps he had to relinquish some control of the enterprise in his final days as he was ill. His death is recorded on lines 9-10. Although the death of a partner is a sufficient condition for termination of a partnership in Jewish and Islamic law, the typical termination clauses are absent. Rather, the dying man’s brother is to take his place and the partnership is to continue, suggesting an inheritable or transferable, quasi-corporate aspect to the partnership. (Information from Lieberman, "A Partnership Culture," 113.) T-S 8J21.14 + T-S 8J8.12 (PGPID 7679) and T-S 12.606 (PGPID 3187) are a likely (noncontinuous) join; both refer to the same sum of 7.25 dinars owed by Yāqūt. ASE

T-S 12.606 1r

1r

Transcription

S. D. Goitein, unpublished editions.
  1. אתאת אלבית ומא כאן מן רצאץ וגנק ותראב ושקאף הו ל[כיס
  2. אלשרכה אלמקדם דכרהא וכדלך מא לנא ענד אלנאס ותבתה פי
  3. ד]פתרי בכטי הו איצא לכיס אלשרכה יגביה אבי (!) אלכיר שריכי
  4. ו]תלת אלעדה אלדי פי אלמסבך לאבו עלי אכי ואלתלת לאבו(!) אלכיר
  5. שריכי ומא אסתחק מן אלכרי עלי יאקות בעד אלסבעה ורבע
  6. כאן ביני ובין אבו(!) אלכיר ולנא עלי יאקות ותיקה אל[מסתחק] לנא פיהא
  7. אחדי עשר דינ ונצף אלנצף מנהא אלדי יכצני לאבו עלי אכי
  8. ואלנצף [לא]בו אלכיר ואבו אלכיר מתולי גמיע דלך והו נאמן
  9. פי גמיע מא יתולאה כשני עדים כשרים //ומגו מרעיה אתפטר// אברהם ביר יצחק ננ
  10. לבית עלמיה אברהם ביר ישועה סט צדוק בר מבורך ראש הקהלות תנצבה
  11. מבורך בר יוסף הלוי ננ קאבלנא נחן אלשהוד אלכאתמין לתחתא
  12. עלי אלוציה אלמתבותה לעילא בעד תבותהא בבית דין ועלי
  13. כלמה בכלמה עלי נסכה אלאצל פצחת ומה דהוה קדמנא
  14. כתבנא וחתמנא דליהוי לזכו ולראיה תלי ביני שיטי ומיגו
  15. מרעיה דא איתפטר לבית עלמיה וקיימין ודין קיומיהון

Translation

Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).

Recto

  1. furnishings for the workshop, and what there is in terms of lead and pellets and earth and potsherds, will all be for the “mi[ddle” (that is, for the common account)]
  2. of the aforementioned partnership (shirka). Likewise, concerning that which we have in the hands of “the people”—I recorded it in
  3. my [no]tebook in my script, and that, too, was part of the partnership account. My partner Abū al-Khayr will collect it.
  4. [And] a third of the equipment in the foundry (will be) for Abū ‘Alī my brother, and a third for Abū al-Khayr
  5. my partner. That which he claims from the lease incumbent upon Yāqūt beyond the seven and a quarter
  6. shall be (split) between me and Abū al-Khayr. We have a [claim] document against Yāqūt for the remainder //therein// of
  7. eleven din(ars) and a half; half of it, which was earmarked for me, (will be) for Abū ‘Alī my brother
  8. and half [for A]bū al-Khayr. Abū al-Khayr is entrusted with all that, and he is to be trusted
  9. as two proper witnesses concerning everything with which he is entrusted. //And as a result of his sickness he died (and went) to his eternal life// Abraham b. Isaac (whose) s(oul is at) r(est)
  10. Abraham b. Yeshu‘a (may his) e(nd be) g(ood) Zadoq b. Mevorakh, Head of the Congregations, m(ay his) s(oul be) b(ound up in) t(he bond of life)
  11. Mevorakh b. Joseph ha-Levi (whose) s(oul is at) r(est) We, the undersigned witnesses, accepted
  12. the will, fixed above, after its having been established in a court,
  13. word for word, by means of an original document which was admissible. That which took place before us,
  14. we wrote and signed in order that there would be a title of right and proof. Hanging between the lines: “And as a result
  15. of this sickness of his he died (and went) to his eternal life”. Confirmed and this is their confirmation.

T-S 12.606 1v

1v
Image Permissions Statement
  • T-S 12.606: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.