Scholarship on Legal document: Moss. VII,58.1
Legal document Moss. VII,58.1- Bibliographic citation
- Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Location in source
- Relation to document
- Digital Edition
- Edition
Image
Transcription
Translation
Editor: Ackerman-Lieberman, Phillip
Translator: Ackerman-Lieberman, Phillip (in English)
Moss. VII,58.1 1v
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).
Recto
- אקנינא מן מרנא ורבנא משה התלמיד הנכבד הזקן היקר בר מרנא ורבנא טהור הזקן הנכבד נע
- אנה קד ארתצי בשרכה אבו סע[ד] בן אבו אלעלא אלצבאג סט פי דכאן אלעטר ואנה יקוום אלדכאן אלתי
- לה ומהמא כאן פיהא מן ראס מאלה אמא ארבעין דינאר או עשרין או דינאר יאכד מן אבו סעד
- אלמדכור מא יכון דרהמא מן אלדראהם אלמתעאמל בהא באלדיאר אלמצריה פקט ואנה לא יאכד מ . אלדכאן
- סוי רבע כל יום סתה דראהם אלשהר כמיס אולאדה חיניד אקנינא מן משה אלמדכור אנה ארתצי
- באלשיך אלאגל אלסעיד ובשרכתה מדה סנה ונצף ואנה ילאזם אלדכאן ולא יקום מנהא ומתי קאם
- מנהא אנפסך אלקנין תם אקנינא מן ואלדה אלשיך אבו אלעלא קנין שלם בלפט מעכשיו אנה קד קבל עליה
- בצמאן דרך אבנה אבו סעד פי אלמלאזמה ללדכאן פאקנינא מן אבו סעד אנה ידפע למרנא ורבנא משה
- התלמיד הנזכר רבע דרהם כל יום לא ימנעה ענה גמלתה סתה דראהם אלשהר מדה אלסנה ונצף אלמדכורה
- פלמא נפד אלקנין אלכאמל אלשרוט בלשון מ[עכשיו ....................]
- וחתמנא ויהבנא למא[..................................]
- לשטרות בפ[סטאט מצרים דעל נילוס נהרא מותבה ..................]
- אקנינא מן מרנא ורבנא משה התלמיד הנכבד הזקן היקר בר מרנא ורבנא טהור הזקן הנכבד נע
- אנה קד ארתצי בשרכה אבו סע[ד] בן אבו אלעלא אלצבאג סט פי דכאן אלעטר ואנה יקוום אלדכאן אלתי
- לה ומהמא כאן פיהא מן ראס מאלה אמא ארבעין דינאר או עשרין או דינאר יאכד מן אבו סעד
- אלמדכור מא יכון דרהמא מן אלדראהם אלמתעאמל בהא באלדיאר אלמצריה פקט ואנה לא יאכד מ . אלדכאן
- סוי רבע כל יום סתה דראהם אלשהר כמיס אולאדה חיניד אקנינא מן משה אלמדכור אנה ארתצי
- באלשיך אלאגל אלסעיד ובשרכתה מדה סנה ונצף ואנה ילאזם אלדכאן ולא יקום מנהא ומתי קאם
- מנהא אנפסך אלקנין תם אקנינא מן ואלדה אלשיך אבו אלעלא קנין שלם בלפט מעכשיו אנה קד קבל עליה
- בצמאן דרך אבנה אבו סעד פי אלמלאזמה ללדכאן פאקנינא מן אבו סעד אנה ידפע למרנא ורבנא משה
- התלמיד הנזכר רבע דרהם כל יום לא ימנעה ענה גמלתה סתה דראהם אלשהר מדה אלסנה ונצף אלמדכורה
- פלמא נפד אלקנין אלכאמל אלשרוט בלשון מ[עכשיו . . . . . . . [ . . ] . . . . . . . . . . . . . . . . . [
- וחתמנא ויהבנא למא[
- לשטרות בפ[סטאט
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).
Recto
- We performed a qinyan with our teacher and our master Moses the Student, the honored, the Elder, b. our teacher and our master Ṭahor, the honored Elder, (who) r(ests in) E(den),
- that he agreed to the partnership (shirka) of Abū Sa‘[d] b. Abū al-‘Alā’ the Dyer (may his) e(nd be) g(ood), in an apothecary-shop. He will manage the shop which
- he has, and whatever is there in terms of capital, whether it is forty dinars or twenty or (even a single) dinar. He will take from the aforementioned Abū Sa‘d
- only whatever dirhams there will be out of the dirhams used in the Egyptian localities. He will take from the … store
- only a quarter each day, six dirhams a month, (for) his five sons. Then we performed a qinyan with the aforementioned Moses, to the effect that he agreed
- with the glorious Elder al-Sa‘īd and to his partnership (shirka) for the period of a year and a half. He is obligated (to work in) the store and he will not get up from it. If he gets up from it,
- the qinyan shall be nullified. Then we performed a qinyan with his father, the Elder Abū al-‘Alā’, a complete qinyan, with the formula “effective immediately”, that he received from him
- as a guarantee of his son Abū Sa‘d’s fulfilment of the obligation to the store. Then we performed a qinyan with Abū Sa‘d to the effect that he would pay to the aforementioned, our teacher and our master Moses
- the Student a quarter of a dirham each day, not withholding from him the total of six dirhams a month, for the aforementioned length of a year and a half.
- When the complete qinyan was effected, the stipulations were oral, effective immediately… […]
- and we signed and gave it to […]
- for Documents, in Fu[sṭāṭ Egypt, situated on the Nile River …]