Letter: Bodl. MS heb. c 28/58
Letter Bodl. MS heb. c 28/58Description
Calligraphic letter sent by a young cantor to his brother. The sender was away from home successfully seeking an appointment in another town and expresses genuine love for his little girl he calls Sitt al-Bayt. (Information from Mediterranean Society, III, p. 229)
Edition: Goitein, S. D.
Translation:
Bodl. MS heb. c 28/58 58 recto
Transcription
S. D. Goitein, unpublished editions.Translation
Bodl. MS heb. c 28/58 58 verso
- כתאבי אליך יא ולדי ואלעזיז עלי אטאל אללה
- בקאך ואדאם עזך ועאפייתך וסלאמתך
- ולו בדית אצף מא ענדי מן אלשוק אליכם
- ומא עלי קלבי מן פרקתכם לטאל אלשרח
- חתי אנני לחקני נדם עטים וכאד אן
- ארגע ממא לחקני מן אלוחשה ואלוחדה
- ועלי אני מא בתת לילה וחדי אלא אכדני
- רגל מן וגוה אלבלד ולם יכליני לילה אבאת
- וחדי אלא אנא ענדה אלי אלאן וגמיע אהל
- אלבלד פרחו בי פרח עטים ואכרמו ובגלו
- כמא יגב ומא יצדקו אני אבקא ענדהם
- וקד גמעו אלפסיקה וצחת דינארין ונצף
- והודיה לאל אנני עלי גמלה אלסלאמה לכני
- משתאק לאהלי ולולדי וכל לילה אנא נאים
- פי אלברד מא תחתי וטא יסכנני ולא פוקי
- לחאף כמא אעתדת ואלנאס פראחא(!) בי
- ואנא פי קלבי אלהמום אשתהי לו טרת
- אליכם פערפוני איש אעמל וערפוני אכבארכם
- וכבר בנתי ואמהא פאני אדא אנפרדת
- כל וקת אבכי עלי פרקתי מנהם גמע אללה
- ביננא עלי אסר חאל ברחמתה וקד אנפדת
- לכם עשרה דראהם מע אבו אלפרז וקפיפה
- צגירה פיהא קליל תין תנאגצת לכם בה
- ולא תפרט פי סת אלבית ולא תדעו עליהא
- פאן קלבי משגול בהא כתיר ואנא אכתב
- ודמועי תסיל ומא לי עיש טייב פאללה יגעל
- אלעאקבה לגיר תרץ דוחך עני באלסלאם
- ועליכם כלכם אלסלאם ואבו אלחסן תכצוה
- באלסלאם ומא אכדת כתאבי אלא מא וגדת
- אחד אדפעה לה ושלום
- ובעד אן כתבת הדא אלכתאב וצלני
- כתאבכם פי אליום בעינה והו יום אלאחד
- אלתאסע עשר מן טבת וקד אנפדת לכם
- מע הדא אלכתאב כתאב לפצאיל יאכדה
- הדה ויסלמה אליה
verso bottom third of the page, straight lines. Address.
יצל אלי בית הבה מקאבל דאר אבו אלרצא
אלפרנס
מן אברהם בר נסים