Scholarship on Legal document: T-S 13J8.12 + T-S 8J4.7
Legal document T-S 13J8.12 + T-S 8J4.7- Bibliographic citation
- Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).
- Location in source
- Docs. 57A and 57B
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- Discussion
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- Discussion
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Location in source
- 5D.2.3 - 13J (1-10) pt 2/T-S 13J8.12
- 5D.2.3 - 13J (1-10) pt 2/T-S 13J8.12
- Relation to document
- Digital Edition
- Edition
Image
Transcription
Translation
Editor: Ackerman-Lieberman, Phillip
Translator: Ackerman-Lieberman, Phillip (in English)
T-S 8J4.7 1r
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).
T-S 8J4.7 Recto
- שהדותא דהות באנפנא אנן שהדי דחתמות ידנא לתתא בשטרא דנן
- דהוא יומין בירח אדר דשנת אלפא ותלת מאה ותשעין וחמש
- שנין למנינא דרגיליננא ביה בפסטאט מצרים דעל נילוס נהרא מותבה [כן]
- הוה חצר אלינא מר משה בר אברהם נע והכדי קאל לנא אשהדו עלי ואקנו
- מני מעכשו בכל לשון שלזכות וכתבו וחתמו וסלמו דלך לכב מר ור ע[מרם]
- הזקן בן כב גד קד מר ורב יוסף החסיד תנצבה למהוי בידיה לזכו ולראיה
- ודלך באכתיארי ובשהותי פי צחה עקלי ובדני וגואז אמרי טאיעא מן גיר
- קהר ולא גבר ולא אכראה ולא סהו ולא גלט ולא עלה בי ולא מרץ ולא גיר דלך [מן]
- גמיע מפסדאת אלשהאדה בל בלב שלם ובנפש חפצה באנני מלכתה //מעכשו// ארב[ע]
- אמות קרקע מחלקי שבארץ ישראל במתנה גמורה גלויה ומפרסמ[ת]
- יהיבא ומשלמא בידיה מיומא דנן ועד לעלם ואגבן מניתיה שויתיה
- אפטרופא ליסתכרג ויקבץ לרוחה גמיע אלדי לי ענד מ מחבוב בן חבאן
- והו גונה אנפדתהא אליה עלי יד מר ור עמרם הזקן דנן //פי גמלה רזמהם// צחבה חסון הלוי בר
- שלמה נע פי רזמה ואתסלמהא [[מן חסון דנן]] באלמהדיה ופיהא זרנבאק טו אלף
- וצרה עקיק וכרז ואזורד ומהא וסבחתין //[[עקיק ומהא]]// [[טאילתין]] וכדלך איצא כנת אנפדת
- .......................................]פד לי בעץ תמנה וב[ .......]
T-S 8J4.7 recto
- שהדותא דהות באנפנא אנן שהדי דחתמות ידנא לתתא בשטרא דנן
- דהוא יומין בירח אדר דשנת אלפא ותלת מאה ותשעין וחמש
- שנין למנינא דרגיליננא ביה בפסטאט מצרים דעל נילוס נהרא מותבה [
- הוה חצר אלינא מר משה בר אברהם נע והכדי קאל לנא אשהדו עלי ואקנו
- מני מעכשו בכל לשון שלזכות וכתבו וחתמו וסלמו דלך לכב מר ור ע[מרם
- הזקן בן כב גד קד מר ורב יוסף החסיד תנצבה למהוי בידיה לזכו ולראיה
- ודלך באכתיארי ובשהותי פי צחה עקלי ובדני וגואז אמרי טאיעא מן גיר
- קהר ולא גבר ולא אכראה ולא סהו ולא גלט ולא עלה בי ולא מרץ ולא גיר דלך [מן
- גמיע מפסדאת אלשהאדה בל בלב שלם ובנפש חפצה באנני מלכתה //מעכשו// ארב[ע
- אמות קרקע מחלקי שבארץ ישראל במתנה גמורה גלויה ומפרסמ[ת
- יהיבא ומשלמא בידיה מיומא דנן ועד לעלם ואגבן מניתיו שויתיה
- אפטרופא ליסתכרג ויקבץ לרוחה גמיע אלדי לי ענד מ מחבוב בן חבאן
- והו גונה אנפדתהא אליה עלי יד מר ור עמרם הזקן דנן //פי גמלה רזמהם// צחבה חסון הלוי בר
- שלמה נע פי רזמה ואתסלמהא מן חסון דנן באלמהדיה ופיהא זרנבאק טו אלף
- וצרה עקיק וכרז ואזורד ומהא וסבחתין //[[עקיק ומהא]]// טאילתין וכדלך איצא כנת אנפדת
- ]פד לי בעץ תמנה וב[
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).
T-S 8J4.7 recto
- Testimony which was given before us—we the witnesses whose signature is at the end of this document:
- on which was of the month of Adar of the year one thousand and three hundred and ninety-five
- years, according to the count to which we are accustomed, in Fusṭāṭ Egypt, situated on the Nile River. [Thus:]
- Mr. Moses b. Abraham (who) r(ests in) E(den) came before us and said thus: “Testify on my behalf, and perform a qinyan
- with me, effective immediately, using all the language of claims, write and sign it and give it to (his) hon(or, our) tea(cher) and m(aster) A[mram]
- the Elder b. (his) ho(nor,) gr(eatness and) ho(liness, our) tea(cher) and ma(ster) Joseph he-Ḥasid m(ay his) s(oul be) b(ound up) i(n the bond of) l(ife,) in order that he would have a title of right and proof.
- That took place in accordance with my intention and approval, in the soundness of my mind and body and the freedom of my will, willingly, without duress
- or force, with neither compulsion, negligence nor error, nor defect therein, nor disease, nor any of the like [from]
- all the factors which invalidate testimony, rather with a full heart and a desirous spirit, that I transfer to him //effective immediately// fou[r]
- cubits of land from my portion in the Land of Israel as a complete, clear and publi[c] gift,
- given and accepted in his hand from this day forward, and appointing him upon them (my) representative
- agent, to extract and receive for himself that due me with M(r.) Maḥbūb b. Ḥibān,
- being a small leather scent-bag which I sent to him by (our) tea(cher) and m(aster,) this Amram //in the amount of their parcel// a deposit with a formal friend (ṣuḥba) of Ḥassūn ha-Levi b.
- Solomon (who) r(ests in) E(den) in his parcel, and I will take delivery of it (the small leather scent-bag) from this Ḥassūn in al-Maḥdiyya, and therein is golden jewelry (worth) 15 thousand
- and a purse containing carnelians, beads, lapis lazuli, and crystal, and two Muslim rosaries //of carnelian and teeth,// long ones. Likewise, further, I sent
- […] to me some of its price and […]
T-S 13J8.12 recto
- to him before the payment to me […] unpierced […]
- he has, in his document and in his reckoning, six dinars and a half. He promised me that he would send it […]
- after that year, but he did not send me anything neither from the aforementioned six dinars and a half
- the small leather scent-bag which I had sent to him through (our) tea(cher) and m(aster), this Amram, nor from the pre-existing (debt)
- which was six and a ha(lf), which I sent him by means of (our) tea(cher) and master Nissim b. Solomon (who) r(ests in) E(den).
- He received all this for himself and benefited therefrom and took them for himself. When I brought (the matter) to
- adjudication //and I had// established that he take may legal action from now on in the matter, in the court of his choosing, and to announce and to pronounce a ban
- and to fix testimony upon it, and to swear concerning it or to settle however he sees (fit). Likewise, further,
- I have given him permission to fix a time (for adjudication) and to nullify a time (for adjudication) and to establish legal claims and proofs and to nullify legal claims
- and proofs, that which he sees fit is as though I saw it fit. Likewise, I have appointed (our) tea(cher) and m(aster), this Amram, or whomever
- he stands in his place, to deliver all that which he receives from this Mr. Maḥbūb in the sea with
- one of our fellows. Likewise, I have appointed this Mr. Amram to release this Mr. Maḥbūb
- and guarantee delivery to him on my behalf //therein,// since I have made his receiving (the payment) like my receiving (the payment), and his settlement like my settlement, and his release like my release,
- and his guarantee of responsibility like my guarantee. Whatever (our) tea(cher) and master, this Amram, does this with this counterparty of mine,
- M(r.) Maḥbūb, with respect to all //that with which he was entrusted therefrom// is acceptable to me effective immediately. I cannot say to (Mr. Amram), “(I retained you) to fulfill my (agency)
- and not to misrepresent me.” Likewise, further, I have appointed (our) tea(cher) and master, this Amram //to appoint// whomever he chooses of his (own) will,
- that which he sees fit is as though I saw it fit, and whomever he appoints as though I, Moses, have appointed him. I am not able to sue (him) for
- anything he does. Everything that is imposed by the court of law, I accept upon myself, effective immediately, whether for (my) credit or for (my) debt,
- for this Mr. Amram and for whomever he might appoint and stands in his place. Likewise, further, I have declared (our) tea(cher) and master, this Amram
- to be trustworthy in his word as two proper witnesses, who is (therefore) not obligated in any oath of any
- type, even rider oaths and even ḥerem setam. He is also free from all types
- of oaths and he is completely free and completely released (from any obligation), both in (my) heart and by means of oral (testament), in this world
- and in the world to come. Further, I have declared that effective immediately his agent will be trusted //as two proper witnesses// concerning the matters of this settlement, and I have taken
- upon myself responsibility for all this—upon myself and upon my heirs after me—for (our) tea(cher) and m(aster), this Amram,
- and upon his heirs after him, as (this agreement) is not like promises and not like formularies, but rather
- (bears) the weight and force of documents of the court which the Sages enacted and which are universally followed, from this day forward,
- forever, nullifying all secret dispositions and conditions which would nullify anything from this power of attorney. We,
- the witnesses, performed a qinyan with this Mr. Moses b. Abraham and with (our) tea(cher) and master, this Amram b. (his) h(onor,) gr(eatness, and) ho(liness)
- (our) tea(cher) and m(aster) Joseph the Ḥasid, concerning all that is written and specified above, with an item suitable for doing so.
- Proper and enduring. We wrote and signed and gave it to (our) tea(cher) and m(aster), this Amram, in order that he would have in his hand
- a title of right and proof. Hanging: “effective immediately” : “if he appoints” : The above is enduring and this is its confirmation. Upon an erasure:
- “and a judg(ment)” : Enduring and this is its confirmation.
T-S 13J8.12 1r
T-S 13J8.12 Recto
- אליה מן קבל הדה אלדפעה לי.. גיר מתקוב ..[.........................]
- ענדה בכתאבה ובחסאבה סתה דנאניר ונצף ואועדני אנה ינפדה [....]
- בעד תיך אלסנה ולם ינפד לי שי לא מן הדה אלסתה דנאניר ואלנצף אלמקדמה
- [[קבל הדה]] אלגונה אלדי אנפדתהא אליה עלי יד מר ור עמרם דנן ולא מן אלקדים
- אלדי הו סתה ונצ כנת אנפדתהא אליה עלי יד מר ורב נסים ביר שלמה נע
- ויתסלם גמיע דלך לרוחה ויזכו בה לדאתה ויטלנו לעצמו פאן אחתאג אלי
- מחאכמה [[פקד]] //וקד// געלת לה מן אלאן אן יחאכמה בכל בית דין שירצה ויכרז ויחרם
- ויתבת עליה אלשהאדאת ויסתחלפה או יצאלחה עלי מא יראה וכדלך איצא
- געלת לה אן יקבע זמני ויבטל זמני ויקיים זכואתא וחזואתא ויבטל זכואתא
- וחזואתא מאי דחזא לפום דחאזי וכדלך איצא געלת למר ור עמרם דנן או למן
- יקום מקאמה אנפאד גמיע מא יתסלם מן מר מחבוב דנן פי אלבחר מע
- אחדי אצחאבנא וכדלך איצא געלת למר עמרם דנן אן יבארי מר מחבוב דנן
- ויצמן לה אלדרך עני //פי דלך// אד געלת קבצה כקבצי וצלחה כצלחי ובראתה כבראתי
- וצמאנה ללאחריות כצמאני וכלמא יפעלה מר ורב עמרם דנן מע כצמי דנן
- מ מחבוב פי גמיע [[מא לי ענדה]] //מא יתולאה מן דלך// מקובל עלאי מעכשו ואין לי למימר ליה לתקוני
- שדרתיך ולא לעוותי וכדלך איצא געלת למר ורב עמרם דנן //אן יוכל// מן יכתאר מן יראה
- מאי דחזא לפום דחאזי ויגעל לה מא געלת אנא משה לה וליס לי אן אחתג עלי
- שיי יפעלה וכל מאי דמתעני מן דינא מקובל עלאי מעכשו בין לזכות ובין לחובה
- [[למר עמרם דנן]] ולמן יוכל ויקום מקאמה וכדלך איצא געלת מר ורב עמרם דנן
- נאמן בדיבורו כשני עדים כשרים ליס עליה פי גמיע דלך שבועה עלי גמיע
- צנופהא ואפילו על ידי גלגול ואפילו חרם סתם והרי הוא פטור מכל אנפי
- דשבועות והרי הוא בהתר גמור ובמחילה גמורה בפה ובלב בעולם הזה
- ולעולם הבא וגעלת לה איצא מעכשו אן יותק וכילה //כשני עדים כשרים// [[מן שאן דלך מצלחה]] וקבלת
- עלי רוחי אחריות גמיע דלך עלאי ועל ירתאי בתראי למר ור עמרם
- דנן ועל ירתוהי בתרוהי דלא כאסמכתא ודלא כטופסי דשטרי אלא
- כחומר וכחוזק כל שטרי דבי דינא דתקינו רבנן ונהגין בעלמא מיומא
- דנן ולעלם ובביטול כל מודעין ותנאיין עלי פסך שי מן הדה אלוכאלה וקנינא
- אנן שהדי מן מר משה בר אברהם דנן למר ורב עמרם דנן בן כ גד קד
- מ ור יוסף החסיד על כל מאי דכתיב ומפרש לעילא במנא דכשר למקניא
- ביה שריר וקיים וכתבנא וחתמנא ויהבנא למר ור עמרם דנן למהוי בידיה
- לזכו ולראיה [[..]] דתלי : מעכשו: אן יוכל: קימין ודין קיומהון דעל מחקא
- וידי: קיים ודין קיומיה
T-S 13J8.12 recto
- אליה מן קבל הדה אלדפעה לו[ ] גיר מתקוב (?) [
- ענדה בכתאבה ובחסאבה סתה דנאניר ונצף ואועדני אנה ינפדה [
- בעד תיך אלסנה ולם ינפד לי שי לא מן הדה אלסתה דנאניר ואלנצף אלמקדמה
- [[קבל הדה]] אלגונה (?) אלדי אנפדתהא אליה עלי יד מר ור עמרם דנן ולא מן אלקדים
- אלדי הו סתה ונצ' כנת אנפדתהא אליה עלי יד מר ורב נסים ביר שלמה נע'
- ויתסלם גמיע דלך לרוחה ויזכו בה לדאתה ויטלנו לעצמו פאן אחתאג אלי
- מחאכמה [[פקד]] //וקד// געלת לה מן אלאן אן יחאכמה בכל בית דין שירצה ויכרז ויחרס
- ויתבת עליה אלשהאדאת ויסתחלפה או יצאלחה עלי מא יראה וכדלך איצא
- געלת לה אן יקבע ומני ויבטל ומני ויקיים זכואתא וחזואתא ויבטל זכואתא
- וחזואתא מאי דחזא לפום דחאזי וכדלך איצא געלת למר ור עמרם דנן או למן
- יקום מקאמה אנפאד גמיע מא יתסלם מן מר מחבוב דנן פי אלבחר מע
- אחדי אצחאבנא וכדלך איצא געלת למר' עמרם דנן אן יבארך מר' מחבוב דנן
- ויצמן לה אלדרך עני //פי דלך// אד געלת קבצה כקבצי וצלחה כצלחי ובראתה כבראתי
- וצמאנה ללאחריות כצמאני וכלמא יפעלה מר ורב עמרם דנן מע כצמי דנן
- מ מחבוב פי גמיע [[מא לי ענדה]] //מא יתולאה מן דלך// מקובל עלאי מעכשו ואין לי למימר ליה לתקוני
- שדרתיך ולא לעוותי וכדלך איצא געלת למר ורב עמרם דנן //אן יוכל// מן יכתאר מן יראה
- מאי דחזא לפום דחאזי ויגעל לה מא געלת אנא משה לה וליס לי אן אחתג עלי
- שיי יפעלה וכל מאי דמתעני מן דינא מקובל עלאי מעכשו בין לזכות ובין לחובה
- למר עמרם דנן ולמן יוכל ויקום מקאמה וכדלך איצא געלת מר ורב עמרם דנן
- נאמן בדיבורו כשני עדים כשרים ליס עליה פי גמיע דלך שבועה עלי גמיע
- צנופהא ואפילו על ידי גלגול ואפילו חרם סתם והרי הוא פטור מכל אנפי
- דשבועות והרי הוא בהתר גמור ובמחילה גמורה בפה ובלב בעולם הזה
- ולעולם הבא וגעלת לה איצא מעכשו אן ירתק וכילה //כשני עדים כשרים// מן שאן דלך מצלחה וקבלת
- עלי רוחי אחריות גמיע דלך עלאי ועל ירתאי בתראי למר ור עמרם
- דנן ועל ירתוהי בתרוהי דלא כאסמכתא ודלא כטופסי דשטרי אלא
- כחומר וכחוזק כל שטרי דבי דינא דתקינו רבנן ונהגין בעלמא מיומא
- דנן ולעלם ובביטול כל מודעין ותנאיין עלי פסך שי מן הדה אלוכאלה וקנינא
- אנן שהדי מן מר משה בר אברהם דנן למר ורב עמרם דנן בן כ גד קד
- מ ור יוסף החסיד על כל מאי דכתיב ומפרש לעילא במנא דכשר למקניא
- ביה שריר וקיים וכתבנא וחתמנא ויהבנא למר ור עמרם דנן למהוי בידיה
- לזכו ולראיה [[ ]] דתלי : מעכשו: אן יוכל: קימין ודין קיומהון דעל מחקא
- וידי: קיים ודין קיומיה