Scholarship on Letter: T-S Ar.39.435
Letter T-S Ar.39.435- Bibliographic citation
- Jane Hathaway, Ottoman-Era Documents from the Cairo Genizah (Open Book Publishers, 2026).
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
Editor: Hathaway, Jane
Translator: Hathaway, Jane (in English)
T-S Ar.39.435 1r
Recto, main text
-
[ ] peder-i ʿazīzim //el-Ḥāc Muḥammed// ḥażretlerinin ḥużūr-i şerīflerine
-
[ ] selāmlar ve ḫayır dūʿālar olunduḳdan ṣoñra, fī-mā baʿdehu
-
Benim peder-i ʿazīzim, bu defʿa Reʾīs ʿAbdullāh Enṣārī
Saʿīdī ile ikiyüz
-
yetmiş beş ḳanṭār odun irsāl olunmuşdur. Vuṣūlünde aḫz
idesiz.
-
Benim peder-i ʿazīzim, bu minvāl üzere
-
aḫz idüb ve defterinize ḳayd
-
idüb, dervīşīn-i Mevlevīyīn
-
ol ṭarafda seferü’l-reʾīs üzere
-
...
Recto, bottom, middle of the page
- ʿAbdullāh Enṣārī Saʿīdī
- Fī odun
- ٢٧ ḳanṭār
- ٢٧٥ [ ]
- [٧٤٢٥]
- [navlū]n [baḥ]rī
Recto, right margin, upside-down
-
Ve benim peder-i ʿazīzim [ ]
-
‘şeyleri in şāʾ Allāh teʿālā [ ]
-
īrsāl ideriz ḫaṭırımızda’ dīr [?] ve ol [ṭarafda]
-
Seydī Muḥammed’e ve Seydī ʿÖmer’e selām[lar].
Recto, main text
-
[ ] To my most honoured, esteemed, noble, dear father //al-Ḥājj Muḥammad//,
-
[ ] ...after offering greetings and sincere prayers, now then:
-
My dear father, this time, 275 qinṭārs of firewood were sent with the navigator ʿAbdallāh Anṣārī Saʿīdī.
-
When they arrive, take possession of them.
-
My dear father, in this manner
-
take possession of them and record them in your register,
-
and the Mevlevī dervishes
-
on the occasion of the navigator’s sojourn there [lit., ‘on that side’]
-
...
Recto, bottom, middle of the page
-
ʿAbdallāh Anṣārī Saʿīdī
-
[price] per [qinṭār] firewood
-
27 [pāras?] qinṭārs
- 27[5] [ ]
-
[total: 7425]
- [shipp]ing [cost]s
Recto, right margin, upside-down
- And my dear father [ ]
-
says, ‘We will send the things, God, the exalted, willing.
-
We haven’t forgotten them.’
-
Greeting[s] to Sayyid Muḥammad and Sayyid ʿUmar [who are] over there.
T-S Ar.39.435 1v