Scholarship on Legal document: T-S 8J4.11 + T-S NS J6 + T-S 8J4.12
Legal document T-S 8J4.11 + T-S NS J6 + T-S 8J4.12- Bibliographic citation
- Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).
- Location in source
- Doc. 58
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- Discussion
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- Discussion
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Location in source
- 5C.2.1 Mediterranean People_ partnerships_ 1-30/T-S 8J4.11
- 5C.2.1 Mediterranean People_ partnerships_ 1-30/T-S 8J4.11
- Relation to document
- Digital Edition
- Edition
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Location in source
- Relation to document
- Edition
Image
Transcription
Translation
Editor: Ackerman-Lieberman, Phillip
Translator: Ackerman-Lieberman, Phillip (in English)
T-S 8J4.11 1r
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).
T-S 8J4.11 Recto
- שהדותא דהות באנפנא אנחנא שהדי דחתמות ידנא לתתא
- בשטארא דנן בחד בשבה דהוא חמשה יומין בירח אדר דשנת
- אלפא וארבע מאה ותלאת שנין למנינא דרגיליננא ביה בפסטאט
- מצרים דעל נילוס נהרא מותבה כן הוה חצר אלינא מר ור יחיי
- הכהן ביר שמואל נע ומר ור עולה הלוי ביר יוסף סט ומבשר
- דמתקרי בשארה המשחרר והכדי קאלו לנא קד אסתכרנא
- אללה תעאלי דכרה ועקדנא ביננא שרכה אכרגת אנא יחיי הכהן
- בר שמואל נע ואנא עולה הלוי ביר יוסף סט מן מאלנא מאיה דינאר
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).
T-S 8J4.11 Recto
- Testimony which was given before us, we the witnesses whose signature is at the end
- of this document: on Sunday, the fifth of the month of Adar of the year
- one thousand four hundred and three years, according to the count to which we are accustomed, in Fusṭāṭ
- Egypt, situated on the Nile River. Thus: (our) tea(cher) and m(aster) Yaḥyā
- ha-Kohen b. Samuel (who) r(ests in) E(den) and (our) tea(cher) and m(aster) ‘Ulla ha-Levi b. Joseph (may his) e(nd be) g(ood) and Mevaser
- called Bishāra the freedman came before us, and they said to us thus: “We have sought the guidance
- of God, may His Name be exalted, and we have contracted a partnership (shirka) between us. I, Yaḥyā ha-Kohen
- b. Samuel (who) r(ests in) E(den) and I, ‘Ulla ha-Levi b. Joseph (may his) e(nd be) g(ood) have brought out one hundred dinars from our assets
T-S NS J6 1r
T-S NS J6 Recto
- [................................................] מאיה דינאר
- ואחדה וכמסין וכמסה דנאר ותלת למר יחיי הכהן דנן מן הדה אל
- גמלה אלנצף ואלרבע והו מאיה דינאר וסתה עשר דינאר ונצף ולמר
- עולה ביר יוסף הלוי סט מן הדה אלגמלה תמניה ותלאתין דינארין
- ונצף ותלת הו בנסבה אלרבע ואכרגת אנא בשארה המשחרר
- מן מאלי עשרין דינארא יכון גמלה ראס מאלנא מאיה דינאר ואחדה
- וכמסה וסבעין דינאר דינאר ותלת אבתעת אנא בשארה בגמיע אלדי
- למר יחיי הכהן ולמר עולה הלוי ניל במאיה דינאר וכמסה וארבעין דינאר
- וערכה בעשרה דנאניר ותלת ואבתעת אנא בשארה מן דיאר מצר
- מא קד ראיתה בראיי באלעשרין דינאר אלתי לי פי אלוסט ואסאפר בגמיע
- דלך אלדי הו מאיה דינאר ואחדה וכמסה וסבעין דינאר ותלת אלי
- דיאר חלב ודיאר אנטאכיה לא לגיר דלך [אן בד]לך אשרטא עליי שריכיי
- קבלת להמא עליי הדא אלשרט וכדלך איצא אשרטא עליי אן לא אביע
- אלא באלנקד אלחאצר לא כל פקד ולא כל צבר וקבלת דלך עלי רוחי מעכשו
- ואבתאע מן תלך אלדיאר מא יסאהלה אללה תעאלי דכרה ואחמלה למצר
- ומא שמרחמים מן השמים מן פאידה פי דלך בעד אלקיאם בגמיע אלמוון
- אללאזמה להדה אלבצאעה ואמא מא יתעלק במונתי פהו בנסבה מא יכון
- מעי מן אלבצאיע כאן מן אלפאידה מן דלך למר יחיי הכהן ביר שמואל נע ולמר
- עולה הלוי ביר יוסף סט אלתלתיי יקתסמאה בנסבה רוס אמואלהם ואלתלת
- אלבאקי לי אנא בשארה המשחרר וקבלת עלי רוחי אנא בשארה מעכשו
- אמונת שמים אן אודי אלאמאנה פי גמיע הדה אלשרכה ולא אכפית ען
- שריכיי מנהא שי ולא אנתצבהמא פי שי ולא אנתאלהמא ולא אפילו
- שוי פרוטה וקבלא עלי אנפסהמא מר יחיי הכהן ומר עולה הלוי ומ בשארה
- .......................................................] [ודלא]
T-S NS J6 Recto
- […] one [hundred]
- and fifty-five dinars and a third. From this total, this Mr. Yaḥyā ha-Kohen had
- a half and a quarter, which is one hundred and sixteen dinars and a half, and
- from this total Mr. ‘Ulla b. Joseph ha-Levi (may his) e(nd be) g(ood) had thirty-eight dinars
- and a half and a third of this total, which was a quarter (of the total,) to be ascribed to him. I, Bishāra the freedman, brought
- twenty dinars from my own assets, making our total capital one hundred
- and seventy-five dinars and a third. I, Bishāra, (agreed to) buy indigo using all the (capital)
- of Mr. Yaḥyā ha-Kohen and of Mr. ‘Ūlla ha-Levi, for one hundred dinars and forty-five dinars,
- and ground (spices) for ten dinars and a third. I, Bishāra, (agreed to) buy in Fusṭāṭ
- what which I saw fit, with the twenty dinars which I had in the middle (that is, in the partnership). I will travel with
- all that, one hundred and seventy-five dinars and a third, to
- Aleppo and Antioch, nowhere else, as my partners have stipulated for me;
- I have accepted this condition from them. Likewise, the two of them have stipulated upon me that I would only sell
- for cash, neither for any loss nor with any forbearance. I took that upon myself effective immediately.
- I will buy from those places (Aleppo and Antioch) that which God, may His Name be exalted, facilitates, and I will transport it to Fusṭāṭ.
- That which will be mercifully bestowed from the Heavens in terms of profit therein (will be calculated) after paying for all provisions
- necessary for that merchandise. As for my own provisions, they will be that connected to
- the merchandise with me. From the profit therein, Mr. Yaḥyā ha-Kohen b. Samuel (who) r(ests in) E(den) and Mr.
- ‘Ūlla ha-Levi b. Joseph (may his) e(nd be) g(ood) will have two thirds which they will split according to their capital (investment), and the
- remaining third will be for me—I, Bishāra the freedman. I took upon myself—I, Bishāra—effective immediately,
- the faith of the Heavens that I acknowledge the trust in this entire partnership (shirka), and I have not concealed
- anything therein from my two partners, nor have I cheated them at all, nor have I overreached from them, not even
- for an amount equivalent to a farthing. Mr. Yaḥyā ha-Kohen and Mr. ‘Ūlla ha-Levi and M(r.) Bishāra took upon themselves
- […] and not like
T-S 8J4.12 1r
T-S 8J4.12 Recto
- אחריות גמיע מא תקדם שרחה מראש ועד סוף דלא כאסמכאתא [ודלא]
- כטופסי דשטרי אלא כחומר וכחוזק כל שטרי דבי דינא דעבידין בתקנתא
- דרבנן ונהגין בעלמא מיומא דנן ולעלם ובביטול כל מודעין ותנאיין בכל לשאני
- דאמור רבנן דמבטלין בהון מודעין ותנאיין וקנינא מן כל חד מנהון לחבריה
- על כל מאי דכתיב ומפרש לעילא במאנא דכשר למקניא ביה שריר וקיים
- וכתבנא וחתמנא ויהבנא ביד מר יחיי הכהן ומר עולה הלוי למהוי בידהון
- לזכו ולראיה אדתאלי קיים ודין קיומיה ותאכרת כתאמנא אלי אלסאבע
- ועשרין מן אדר מן הדא אלשהר אלמקדם דכרה דהיא שנת אלפא וארבע מאה
- ותלאת שנין לשטרות כ דעל גהטא קיים ודין קיומיה
- צדקה הכהן ביר דויד נע
- יכין החזן ביר אברהם סופ טב יצחק בר אלעזר ננ
- איתקיים שטרא דנן קדמנא בבי דינא במותב תלתה כחדא הוינא
- דנוסחיה ושהדוהי כתיבין לעילא וקיומיה מיניה וביה לתחתא בכתב
- ידי שהדיא אילין דאינון מ יכין החזן בר אברהם סט ומ יצחק הזקן בר
- אלעזר ננ ומ צדקה הכהן בר דויד נע דכתיבין בסימוניהון ומדאתו
- מ יצחק בר אלעזר ננ ואחוי לנא דחתמות ידיה היא דא ומוחזק
- לנא כתב ידיה דמ יכין החזן בר אברהם סט אישרנוהי וקימנוהי כדחזי
- אברהם ברבי נתן אב הישיבה זצל אברהם בר שמעיה החבר נבתויא נין שמעיהו גאון נע
- שלמה הכהן ביר יוסף אב נין שלמה גאון זצל
- אחריות גמיע מא תקדם שרחה מראש ועד סוף דלא כאסמכאתא [ודלא
- כטופסי דשטרי אלא כחומר וכחוזק כל שטרי דבי דינא דעבידין בתקנתא
- דרבנן ונהגין בעלמא מיומא דנן ולעלם ובביטול כל מודעין ותנאיין בכל
לשאני
- דאמור רבנן דמבטלין בהון מודעין ותנאיין וקנינא מן כל חד מנהון לחבריה
- על כל מאי דכתיב ומפרש לעילא במאנא דכשר למקניא ביה שריר וקיים
- וכתבנא וחתמנא ויהבנא ביד מר יחיי הכהן ומר עולה הלוי למהוי בידהון
- לזכו ולראיה א דתאלי קיים ודין קיומיה ותאכרת כתאמנא אלי אלסאבע
- ועשרין מן אדר מן הדא אלשהר אלמקדם דכרה דהיא שנת אלפא וארבע מאה
- ותלאת שנין לשטרות כ דעל גהטא קיים ודין קיומיה
י ח י ה צדקה הכהן ביר דויד נע
- יכין החזן ביר אברהם סופ טב יצחק בר אלעזר ננ מ ת
- איתקיים שטרא דנן קדמנא בבי דינא במותב תלתה כחדא הוינא
- דנוסחיה ושהדוהי כתיבין לעילא וקיומיה מיניה וביה לתחתא בכתב
- ידי שהדיא אילין דאינון מ יכין החזן בר אברהם סט ומ יצחק הזקן בר
- אלעזר ננ ומ צדקה הכהן בר דויד נע דכתיבין בסימוניהון ומדאתו
- מ יצחק בר אלעזר ננ ואחוי לנא דחתמות ידיה היא דא ומוחזק
- לנא כתב ידיה דמ יכין החזן בר אברהם סט אישרנוהי וקימנוהי כדחזי
- אברהם ברבי נתן אב הישיבה זצל אברהם בר שמעיה החבר נבתויא נין שמעיהו
גאון נע
- שלמה הכהן ביר יוסף אב נין שלמה גאון זצל
T-S 8J4.12 Recto
- responsibility for everything explained above, from beginning to end, for this is not like promises, [and not like]
- formularies, but rather (bears) the weight and force of all legal documents of the court, which are instituted by the decree
- of the Sages and which are universally employed, from this day forward, nullifying all secret dispositions and conditions, in any language
- which the Sages employ to nullify secret dispositions and conditions. We performed a qinyan with each of them with his fellow
- concerning everything written and stipulated above, with an item suitable for doing so. Proper and enduring.
- We wrote and signed (this document) and gave it to Mr. Yaḥyā ha-Kohen and to Mr. ‘Ūlla ha-Levi, in order that they would have
- a title of right and proof. Hanging (between the lines): “Enduring, and this is its confirmation.” Our signature was delayed to the
- twenty-seventh of Adar, from the aforementioned month, which was the year one thousand four hundred
- and three years (of the Era) of Documents. W(ritten) upon an erasure: “enduring. And this is its confirmation.”
- Ṣedaqa ha-Kohen b. David (who) r(ests in) E(den)
- Jachin the Ḥazzan b. Abraham (may his) end be good Isaac b. Eleazar )whose) s(oul is at) r(est)
- This document was confirmed before us in the court of three sitting as one;
- its text and testimony written above, and its confirmation therefrom and therein below in the handwriting
- of these witnesses, being M(r.) Jachin the Ḥazzan b. Abraham (may his) e(nd be) g(ood) and M(r.) Isaac the Elder b.
- Eleazar (whose) s(oul is at) r(est) and M(r.) Ṣedaqa ha-Kohen b. David (who) r(ests in) E(den,) who wrote in their signatures, and from when
- M(r.) Isaac b. Eleazar (whose) s(oul is at) r(est) came and (personally) showed us that this was his signature. It was presumed
- by us that the signature of M(r.) Jachin the Ḥazzan b. Abraham (may his) e(nd be) g(ood was his own signature). We declared it proper and enduring as is fitting.
- Abraham b. master Nathan, Father of the Academy, (may the) m(emory of the) r(ighteous be) f(or a blessing) Abraham b. master Shemaiah the Ḥaver h(e shall) l(ive a) h(appy life,) a(nd his children shall) i(nherit the) l(and), great-grandson of Shemaiah Gaon (who) r(ests in) E(den)
- Solomon ha-Kohen b. Joseph, Head (of the Court), great-grandson of Solomon Gaon (may the) m(emory of the) r(ighteous be) f(or a blessing)