Letter: T-S 12.511

Letter T-S 12.511

Tags

Input date

In PGP since 2020

Description

Letter from a certain Moshe to his son, the physician Avraham. Fragment. In Judaeo-Arabic. What remains is largely taken up with expressions of the preoccupation of the writer and his wife for their son's health. If they receive good news of Avraham, his mother rejoices, and if they receive bad news, she becomes sad and distressed. Moshe and his wife seem to be concerned because Avraham is traveling frequently (r11–15), and perhaps because of something to do with his wife (rm1). On verso, there are repetitive instructions about not allowing a certain man (Avraham's brother?) to go anywhere without taking Avraham's mother with him. At the end of the letter, Moshe reports that he has obtained the ophthalmic medications (ashyāf) from the physician Abū l-Faraj as requested, and has forwarded them along with a letter from the same Abū l-Faraj. Several towns of the Delta are mentioned in the letter: Bilbays, Minyat Ghamr, and—if this a place name—al-Ṣāliḥiyya. Avraham responded on the same piece of paper, writing nothing more than that he read the letter and thanked God for the health of his father and mother and the children. There are also some Arabic jottings on verso. ASE.

T-S 12.511 recto

recto

Transcription

Alan Elbaum, unpublished editions (n.p., 2023).

Recto

  1. וצל כתאב אלולד אלעזיז אלמופק אלסעיד אלחכים אברהים אדא[ם
  2. אללה סעאדתה ונעמתה ולא יז . . נא מן משאה{ד}תה וגמע אל[שמל
  3. בנצרה קריב עלי כיר ועאפיה וקראתה ופהמת מצמונה ושכרת
  4. אללה עלי עאפיה אלולד אלעזיז וסוא דלך יא ולדי לא תחמל עלי
  5. קלבך מן גהה אל[ו]א[ל]דה פאנהא פי עאפיה ואכותך פי עאפיה
  6. מא יעוזו סוא נצרך ואנמא אנת תערף [. . . . . . . .]ל פאנהא
  7. אדא סמעת אנך פי כיר תפרח ויטייב עי[שהא פאדא סמעת
  8. אנך מנכד תחזן וישתגל קלבהא פאן [
  9. אגתמעת בהא וחדתתהא פי אנך מנכד [
  10. אלמכסב . . . . . כל יומין תלאתה תסת . [
  11. ללצאלחיה וגירהא [לא]נך מא וגדת פי בל[ביס
  12. הדא אשתגל קלבהא וקלבי ובקינא פי אל . . . [
  13. אלמתל גוזת בנתהא(?) תפרח כאן קעאדה[
  14. מא קלת לך לא תתחרך חרכה כאלפת[
  15. אכ]בארך חתי תטי[ב

Recto - right margin

  1. ואנא למא סמעת כלאם אלמראה חמלת עלי קלבי וקל[ב
  2. פי בלביס פקלת לנפסי אבני מא יכלי אחד יבגצה [

Translation

T-S 12.511 verso

verso

Verso

  1. ] לאנהם ב[
  2. בקא פיהא לא יהודי ולא גוי פאיש כאן לנא [
  3. פאללה תעאלי יגעל אלעאקבה חמידה [
  4. וערפה אנה לא ירוח מכאן אלי וסתך מע[ה
  5. בירוח אלי מניה גמר ויכלי סתך פי [
  6. מעה ואל[א] יאכדהא ויגי מעהא אלי מ[ניה גמר
  7. [[סתה]] תד[ור?] חואליה ואן גת וחדהא אלי מ[ניה גמר
  8. וראח כלית אנא איצא אמך ואכותך ורחת . [
  9. פאנני מא בקית אקדר אקאסי שי אכר פ[אנא פי שדה אללה
  10. יפרגהא עני וען כל מן פי שדה מן ישראל . . [
  11. גמיע מ[ן תחוט]ה ענאיתך אלסלאם וערפני אכבארך ומא אנת פיה
  12. מן כל בד וקד אכדת לך אלאשיאף אלדי [טלבתה]ם מן אלחכים
  13. אבו אלפרג והם צחבה הדא אלכתאב וצחבה כתאב אלחכים אבו אלפרג

 

Verso - right margin

  1. ]עה ערפתך בדלך בכיר אכצאצך באתם אלסלאם

Verso - address

  1. ] . . . . . . . . . . . . 
  2. ] . . . . امانة موداة
  3. واشيافا ايضا من عند الحكيم

Verso - response

  1. וצל כתאב אלואלד אלעזיז וינהי אנני קד קראתה ופהמת מצמונה //ושכרת אללה// עלי
  2. עאפיה מן סירה ואלואלד ואלואלדה ואלסגאר
  3. אברהם ב משה . [