Letter: T-S 13J8.18
Letter T-S 13J8.18Tags
Description
Letter from Nahray b. Nissīm, Fusṭāṭ, to Barhūn b. Ṣāliḥ al-Tāhartī, probably in Egypt, ca. 1045, concerning business between the two. Mentions a shipment of pearls. Nahray sends his blessing to Khalfa, from the Tāhartī family, for his marriage to a woman from the Uqba family. (Information from Gil, Kingdom, vol. 2, pp. 711-714, #242). VMR. Nahray anxiously mentions to Barhūn that he has already paid the Amīr's emissary Abū Ishāq 150 dīnārs in Fusṭāṭ and it concerns him that the Amīr is still demanding the same from him in Alexandria. "If, God forbid, he continues to demand payment from you after he knows that it was already collected from me, then you will certainly remind him of his own letter to his emissary Abū Isḥāq, so that he will return to us what he has taken from us." YU.
Edition: Gil, Moshe
Translation: Gil, Moshe (in Hebrew)
T-S 13J8.18 1r
Transcription
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 2.recto
- כתא]בי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעא[דתך ונעמתך
- וחמאיתך מן מצר לו' בקין מן כסליו כתמה אללה עליך ועלינא [באחסן כאתמה ען
- חאל סלאמה פי אלגסם [
- וצלת כתכך תדכר ס[לאמתך ] במא תצל לך מן אלק[
- וסרני הדו דועתך ור[ ]הוי ואלדי יחצל ללאנסאן מכ[
- עמלו שי עמל תחתה [ ] אלדועא(?) עלם מן הד'א כנא נחן
- איצ'א ראיחין אלסר מן גהתך חבה אלא וחייך הטובים נכרין אלחיוה משג'ולין
- אלאסראר מן גהתך למא אנעאקת ענדך אלדגאניר וצעבת אלטרק ושקהא
- נקול אלחמד ללה עלי כל חאל וקלוב קצ'י עליהא אלתעב ואלכמד ואל[לה] רב אל
- עאלמין יפרג ענהא ברחמתה וצל כתאבך ביד סידי אבו א[סחק אב]רהים
- בן סהלאן תקול אדפע לה אלמאל לנס[ ] מן ג'רר אלטריק פדפעת לה מא
- כנת אסתרגעתה מן פתוח בוציה מו[לאי א]לאמיר אדאם אללה עזה עלי
- יד מולאי אלקאצ'י אבן חאתם ואכד[ת כ]תאבה בקבצ'ה למולאי אלאמיר
- ק''נ דינ' ואזנה בעד אן האסבתה בתמן מא אשתרית לה מן אלחואיג ת'יאב
- וג'ירהא צאר ענדה באלגמיע ק''נ דינ' ואזנה וערפתך פי עדה כתב הד'א
- ארגו אנהא וצלת אליך ת'ם בעד ד'אך וצל פראג בן חביב וערפני אן קאל
- מולאי אלאמיר אן אבן אלתאהרתי מא יכרג או ידפע אלי מאלי כאמל
- ואשג'ל דלך סרי עט'ים כיף נזנו לצאחבה הנא וירגע הו יטלבך ת'ם
- ולולא כתאבך מא דפעת לה חבה ומא ענדי אן מולאי אלאמיר טאלבך
- אלא מן קבל אן תצל אליה כתב סידי אבי אסחק באנה קד קבץ' ואן כאן
- ועאיד באללה קד ⟦כארבך⟧ טאלבך בעד עלמה אנה קד קבץ' מני פלא
- שך אן תאכד כתבה לאבו סחק באן יעיד עלינא מא קבצ'ה מנא פאן
- כאן יגרי אלחאל כד'י פאללה אללה תסרע עלינא בד'לך מע אלבגאויה אן כנת
- לם תנפד ד'לך אלי וצול כתאבי הד'א אליך לעל הצל אליה אלכתב והו הונא
- ואלא פנחן נתעב פי הדה אלקצה ואלשי אלעסר עסר צרה מערגל
- להא ענדה ז' אשהר אכדנאהא מנה חתי נרגע נטלב אלכ'לאץ הכד'י
- יכון אלעסר ואלא פלא וארגו אן כתבך מנא באלקרב במא נסר בה
- ונתפרג ואן אתפק לך מן ימור אלי אלגרב וכתבת מעה תערפהם
- אן נחן סאלמין פי כל עאפיה ומולאי אבן עמך פי עאפיה באלאסכנדריה
recto, right margin
- וקד צל
- גמיע רחלה סאלם
- אלא מא כאן פי מרכב
- אלחנזולה ובאעוה
- ביע גייך גידא והם
- יכ'לפו //פי\\ מא וצל מת'ל
- מא צ'אע להם ואכת'ר
- וכד'לך מא כאן לי אנא
- וצל סאלם והו מבארך
- אן אתפק לך מן ימור
- תערפהם בדלך
- כתאבך לא תכליני
- מנה בחאלך וסלאמתך
- קראת עליך אתם
- אלסלם וקד וצלת לך
- ביעה לולו מרגאן
- ותא[כד]ת לך ביעה
- אכ'רי פי אלג'רב
- וקד כנת וגהת לך
- נסכ'ה מן כתב בן
- ע]מך לך ולא אדר[י
- אן] וצלח
recto, top margin
- ובלג'ני אן ר' יוסף
- יגי מעך ארגו
- אללה תע' יכ'יר
- לכם ויכתב
- סלאמתכם
- וכלפה ואסחק
- ואכותהם אלסלם
- ותהני כלפה עני
- במלאכה אלי עקבה
- ]תה ולערסה
- ] אלכיר
- [כתא]בי יא סידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך
- וחמאיתך מן מצר לו בקין מן כסליו כתמה אללה עליך ועלינא [באחסן כאתמה ען]
- חאל סלאמה פי אל גסם [ושגל פי אל קלב]
- וצלת כתאבך תדכר במא חצל לך מן אל ק[לק]
- וסרני הדו רועתך וד אלדי יחצל ללאנסאן מכ[ל]
- עמלו שיעמל תחת ה[שמש ולו כאן] לדינא עלם מן הדא כנא נחן
- איצא ראיחין אל סר מן גהתך הבה אל וחייך הטובים נכדין אל חיוה משגולין
- אלאסראר מן גהתך למא אנעאקת ענך אל דנאניר וצעבת אל טרק ושקהא
- נקול אל חמד ללה עלי כל חאל וקלוב קצי עליהא אל תעב ואל כמד וא[ללה] רב אל
- עאלמין יפרג ענהא ברחמתה וצל כתאב[ך] ביד סידי אבו א[סחק אב]רהים
- בן סהלון תקול אדפע לה אל מאל לנס[תעין בה] מן גהת אל טריק פדפעת לה מא
- כנת אסתרגעתה מן פתוח בוציה מו[לאי א]ל אמיר אדאם אללה עזה עלי
- יד מולאי אלקאצי אבן חאתם ואכד [עלינא בכת]אבה בקבצה למולאי אל אמיר
- קנ דינ ואזנה בעד אן חאטבתה בתמן מא אשתרית לה מן אל חואיג תיאב
- וגירהא צאר ענדה אל גמיע קנ' דינ' ואזנה וערפתך פי עדה כתב הדא
- ארגו אנהא וצלת אליך תם בעד דאך וצל פראג בן חביב וערפני אן קאל
- מולאי אל אמיר אן אבן אל תאהרתי מא יכרג אן ידפע אלי מאלי כאמל
- ואשגל דלך סרי עטים כיף זנו לצאחבה הנא וירגע הו יטאלבך תם
- ולולא כתאבך מא דפעת לה חבה ומא ענדי אן מולאי אל אמיר יטאלבך
- אלא מן קבל אן תצל אליה כתב סידי אבי אסחק באנה קד קבץ ואן כאן
- ועאיד באללה קד [[דארבך]] טאלבך בעד עלמה אנה קד קבץ מני פלא
- שך אן תדכר כתבה לאבוסחק באן יעיד עלינא מא קבצה מנא פאן
- כאן יגרי אל חאל כדי פאללה אללה תסרע עלינא בדלך מע אל בגאניה אן כנת
- לם תנפד דלך אלי וצול כתאבי הדא אליך לעל תצל אליה אל כתב והו הונא
- ואלא פנחן נתעב פי הדה אל קצה ואל שי אלסר עסר צרה מע רגל
- להא ענדה ז אשהר אכדנאהא מנה חתי נרגע נטלב אל כלאץ הכדי
- יכון אל עסר ואלא פלא וארגו אן כתבך מנא באל קרב במא נסר בה
- ונתפרג ואן לך מן ימור אלי אל גרב וכתבת מעה תערפהם
- אן נחן סאלמין פי כל עאפיה ומולאי אבו עמרן פי עאפיה באל אסכנדריה
right margin
- וקד וצל
- גמיע רחלה סאלם
- אלא מא כאן פי מרכב
- אל חנזולא ובאעוה
- ביע גייד גיד והם
- יכלפו מא וצל מתל
- מא צאע להם ואכתר
- וכדלך מא כאן לי אנא
- וצל סאלם והו מבארך
- אן אתפק לך מן ימור
- תערפהם בדלך
- כתאבך לא תכליני
- מנה בחאלך וסלאמתך
- קראת עליך אתם
- אל סלאם וקד וצלת לך
- ביעה לולו מרגאן
- ותא[כר]ת לך ביעה
- אכרי פי אל גרב
- וקד כנת וגהת לך
- נסכה מן כתב
- לך ולה
- וצלת
top margin
- ובלגני אן ר יוסף
- יגי מעך ארגו
- אללה תע יכיר
- לכם ויכתב
- סלאמתכם
- וכלפה ואסחק
- ואכותה אלסלם
- ותהני כלפה עני
- במלאכה אל עקבה
- [לאכו]תה ולערסה
- אל כיר
Translation
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 2.recto
- אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך ואת אושרך ואת חסדו
- ואת חסותו לך, מפסטאט, בכ"ד בכסלו, יחתום אותו אלוהים עליך ועלינו במיטב חותמו.
- שלומי טוב בגופי (אבל אני מודאג וכו').
- באו מכתביך, ואתה כותב בהם ששלום לך
- (ושמחתי בזאת, וכו') …
- (אילו) ידענו זאת, היינו
- אף אנו רגועים לגביך במקצת, אלא בחייך הטובים (אנו) מואסים בחיים ומודאגים
- ביותר בגללך, שמא עיכבו לך כספים ונשתבשו הדרכים והן קשות.
- אומרים אנו תודה לאל על כל פנים. נגזרו על הלבבות דאגה וחולשה. אלוהים, ריבון
- העולמים, יושיענו ברחמיו. הגיע מכתבך על ידי אדוני אבו אסחק אברהים
- בן סקלאן ואתה אומר בו: מסור לו את הכסף כדי… מחתחתי הדרך. מסרתי לו אפוא מה
- שהשגתי בחזרה מפתוח, על פי הוראת אדוני האמיר, יתמיד אלוהים את גדולתו, על ידי
- אדוני הקאצי אבן חאתם וקיבלתי מכתב שהוא גבה בשביל אדוני האמיר
- ק"ן דיגר שקולים; אחרי שחייבתי אותו במחיר החפצים שקניתי לו, בגדים
- ועוד, היה סכום הזכות שלו בסך הכול ק"ג דינר שקולים. הודעתי לך בכמה מכתבים דבר זה,
- אקווה שהגיעו אליך. לאחר מכן בא פראג' בן חביב והודיע לי שאמר
- אדוני האמיר שיבן התאהרתי לא יצא, או שישלם לי את כספי בשלמותו'.
- הדבר גרם לי דאגה מרובה ביותר; איך נשלם לשותפו כאן, בעוד שהוא ישוב ויתבע ממך שם.
- לולא מכתבך, לא הייתי משלם לו פרוטה. סבורני שאדוני האמיר תבע ממך (את הכסף)
- רק בטרם הגיעו אליו מכתבי אדוני אבו אסחַק שהוא כבר גבה (את הכסף); ואם
- חס ושלום, יתבע ממך כאשר יידע כבר שגבו אותו ממני, כי אז בלי
- ספק עליך לקחת מכתבים ממנו לאבו אסחַק, כי יחזיר לנו מה שקיבל מאתנו. הלוא אם
- כך יתנהלו הדברים, הזדרז נא, בשם אלוהים בעניין זה, למעננו, ושלח (את המכתבים) במהירות על ידי אלבג'אויה, אם
- טרם שלחת, לפני בוא מכתבי זה אליך; אולי יגיעו אליו המכתבים בעודנו כאן;
- אם לא, תהיינה לנו צרות בפרשה זו, וכנגד תביעת סילוק נעמיד תביעת סילוק. הכיס של מערגיל
- היה מונח אצלו ז' חודשים, לקחנו אותו ממנו, אחר כך נתבע שוב את הסילוק; כך
- תהיה תביעת הסילוק; ואם לא, אז לא. אני מקווה שמכתביך הם בדרך אלי, ובהם דברים משמחים
- ומהנים. אם מזדמן לך מישהו הנוסע אל המַגְרִבּ, ואתה שולח עמו מכתבים הודע להם
- ששלום לנו ובריאותנו טובה. אדוני, בן דודך בריא, הוא באלכסנדריה
recto, right margin
- כל הסחורה
- שלו הגיעה בשלום,
- חוץ ממה שהיה באונייה של
- אלחנזולה, ומכרו אותו
- בהצלחה רבה מאוד, והיו
- להם חליפין ממה שהגיע כמו
- מה שאבד להם ולמעלה מזה.
- וכיוצא בזה, מה שהיה לי עצמי
- הגיע בשלום, יהיה לברכה.
- אם מזדמן לך מישהו הנוסע,
- הודע להם זאת.
- אל תפסיק לכתוב לי
- על מצבך ועל שלומך.
- הריני שולח לך את מיטב
- דרישות השלום. הגיע בשבילך
- משלוח פנינים קטנות
- וקנו בשבילך משלוח
- אחר במגרב.
- שלחתי לך לפני כן
- העתק ממכתבי בן
- דודך אליך, ואינני יודע
- אם הגיעו.
recto, top margin
- נודע לי שר' יוסף
- יבוא עמך. אקווה
- שאלוהים, יתעלה, ייטיב
- עמכם ויכתוב אתכם
- לשלום.
- לכלפה ולאסק
- ולאחיהם דרישות שלום.
- ברך נא בשמי את כלפה
- על נישואיו עם (בית) עקבה
- …ולחתונתו
- לטובה.
T-S 13J8.18 1v
verso
- ] באלסלם ומולאי אלרב אדאם אללה עזה יכצך
- [אלסלם]
verso, bottom margin
- לסידי ומולאי] אבי אסחק ברהון בן צאלח נ''ע מן נהראי בן נסים
- תיהרתי
- אטאל אללה בקאה] ואדאם סלאמת[ה מסתקרה אן שא אללה
page b
- אבי אסחק ברהון בן צאלח נע מן נהראי בן נסים
- תיהרתי מסתקרין אן שא אללה
- באל סלאם ומולאי אל רב אדאם עזה יכצך
#
- افضل السلام وموﻻى ابى نصر فتوح اتم السلام
- وحى الله وحده
verso
- דרישות שלום; אדוני הרב, יתמיד אלוהים את גדולתו, שולח לך דרישות שלום;
- …דרישות שלום; ולאדוני אבו נצר פתוח מיטב דרישות השלום;
- מסתפק אני באלוהים לבדו.
verso, bottom margin
- לאדוני ורבי, אבו אסחק ברהון בן צאלח נ"ע תיהרתי,
- יתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומו… מאת נהוראי בן נסים… למקום מגוריו, ברצון האל.