Legal document: T-S 13J3.19

Legal document T-S 13J3.19

Tags

Description

Legal document. Partnership agreement. Dated: January 1207. Location: Fustat. This document records a six-month partnership between Abū al-Fakhr b. Abū al-Futūḥ ha-Levi al-Shammā‘ (who invested 1,000 dirhams) and Abū al-Bahā b. Khalaf (who invested 100 dirhams). The two partners are to transact in "medicinal commodities"; their business will transport these commodities between Fusṭāṭ and Cairo. Profits and losses are to be shared evenly. Goitein calls this a commenda, perhaps because Abū al-Fakhr’s investment dwarfs that of Khalaf, although both of the partners are to trade actively. On the other hand, the partners agree to avoid deceiving each other and relying upon divine supervision, suggesting that the two do not work side-by-side at all times. As is common in these agreements, lines 4, 11 and 14 acknowledge the role of God in the success or failure of the venture. (Information from Lieberman, "A Partnership Culture," 226)

T-S 13J3.19 1r

1r

Transcription

S. D. Goitein, unpublished editions.
  1. למא כאן פי אלעשר אלאול מחדש שבט שנת אלפא וחמש מאה ותמניסרי שנין
  2. לשטרות בפסטאט מצרים דעל נילוס נהרא מותבה כן הוה חצר אלינא אנו
  3. חתומי מטה אבו אלפכר בן אלשיך אבו אלפתוח אללוי אלשמאע סט' ואבו אלבהא
  4. בן אלשיך כלף הזקן [נע'] וקאלא לנא אעלמו אן נחן קד אסתכרנא אללה סבחאנה
  5. ועקדנא ביננא שרכה פי מאל מבלגה אלף דרהמא ואחדה ומאיה דרהמא
  6. ורק גיאדא נקד מצר מן דלך לאבו אלפכר אלמדכור אלף דרהמא
  7. ולאבו אלבהא אלמדכור מאיה דרהמא ואחדה ורק גיאדא נקד מצר
  8. וו.קע אלאתפאק ביננא אן נתרבין פי אלמבלג אלמדכור ונביע ונשתרי
  9. ונאכד ונעטי פי חואיג אלעטר מן מצר אלי אלקאהרה ומן אלקאהרה
  10. אלי מצר מדה סתה אשהר מתואליה אולהא מסתהל חדש שבט
  11. שנת אלפא וחמש מאה ותמניסרי שנין לשטרות אלמואפק לגמאדי
  12. אלאכר סנה תלת וסת מאיה לתאריך אלערב ומהמא פתח אלכאלק
  13. סבחאנה לנא בה מן אלפאידה פי אלמדה אלמדכורה כאן דלך ביננא
  14. נצפין באלסויה ואן חדת ואלעיאד באללה כסארה או אנכסאר ענד
  15. אלמעאמל[ה ] נצפין באלסויה וקד אלתזם כל ואחד מנא
  16. ] אלכיאנה ומראקבה אללה
  17. ] אלמדכוראן קנין שלם
  18. ]ם בלי אונס כלל בביטול
  19. ]עלא ומה דר[
  20. ]ה[

Translation

Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).

Recto

  1. In the first ten-day period of the month of Shevaṭ, of the year one thousand five hundred and eighteen years
  2. (of the Era) of Documents, in Fusṭāṭ Egypt, situated on the Nile River, thus:
  3. Abū al-Fakhr, b. the Elder Abū al-Futūḥ al-Levi al-Shammā‘ (may his) e(nd be) g(ood), and Abū al-Bahā
  4. b. the Elder Khalaf the Elder [(who) r(ests in) E(den)] came before us—we, the undersigned—and the two of them said to us, “Know that we have asked God, praised be He, for guidance
  5. and we have concluded a partnership (shirka) between ourselves with assets in the amount of one thousand one hundred dirhams
  6. of good silver, Fusṭāṭ coinage. From that (total), one thousand dirhams belonged to the aforementioned Abū al-Fakhr
  7. and one hundred dirhams of good silver, Fusṭāṭ coinage, belonged to the aforementioned Abū al-Bahā.
  8. An agreement took place between us that the two of us would act as partners in the aforementioned amount, and we would sell and buy
  9. and transact in medicinal commodities from Fusṭāṭ to Cairo and from Cairo
  10. to Fusṭāṭ for a period of six consecutive months, the first of which being the beginning of the month of Shevaṭ
  11. of the year one thousand five hundred and eighteen years (of the Era) of documents, corresponding to Jumāda
  12. II of the year six hundred and three of the Arabic dating. Whatever the Creator, praised be He, facilitates
  13. for us in terms of profit during the aforementioned period will be for us
  14. in halves, exactly. If, God forbid, a loss or ruin happens at (the hands of)
  15. the work[ers it will be] for us in equal halves. Each of us has obligated himself
  16. [ … avoidance of] deception, and the supervision of God
  17. […] the aforementioned two in a complete qinyan
  18. [with an item suitable for doing so, effective immediately, in accordance with] their [will] without any sort of duress, nullifying
  19. [all secret dispositions and conditions concerning everything written and stipulated ab]ove. And that which ha[ppened]
  20. [before us, we wrote and signed, in order that there would be a title of right and proo]f[…]

T-S 13J3.19 1v

1v

verso

  1. וליס ללוארת אכד אלוציפה [[מן תחת]] קבול בלוגהא חסבמא אוצא בה אלמתופי
  2. לאן מצוה לקיים דברי המת וליס ילזם אלוארת להם מאונה ולא צרוריאת
  3. מנמא (!) ילזמה מאונה אלטפלה וצרוריאתהא פקט
  4. [[ליס יסקט מזונות אלאלמנה]] ללאלמנה אן תקתאת מן מאל זוגהא טאל מא ה[י
  5. באקיה פי בית תרמלהא ... זל' [[ ]] יתב.... ומתזנא
  6. ................ גד ארמלותיך ב..... שהוא תנאי ...
  7. ולא תסקט ענהא אלמזונות לא בא.. וגהה אגיא קניין כתובתה מן
  8. או ...... [[היורשין]] בה בבית דין ואמר בוציה אלזוג אן ידפע להא
  9. כתובתה ולם תריד הי דלך פליס תסקט בדלך אלמזונות ענהא
  10. כקולה האומר אל כן בנותי מנכסא אינש ומע .. מזונות אשה ובנות
  11. מתנאי כתובה פלדלך להא אן תקתאת מן בית תרמלהא טאלמא הי באקיה פי
  12. //בעל\\ [[ ]] בית תרמלהא הדא בחית לם יכן קד סלם להא אלבעל [[מב]] אלמאוחר
  13. ואמא אן סלם להא אלמ[אוחר] לם יבק להא מ[[ ]]ות א וליס ללוראת עליהא
  14. לא שבועה ולא חרם חסבמא אוצא אלמתופי
Image Permissions Statement
  • T-S 13J3.19: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.